Директива
N 2009/71/Евроатом Совета ЕС
устанавливающая основы сообщества по
ядерной безопасности ядерных установок**
(Люксембург, 25 июня 2009 года)
(неофициальный перевод) *
__________
** Council Directive 2009/71/Euratom of 25 June 2009 establishing a Community framework for the nuclear safety of nuclear installations. Опубликована в Официальном Журнале (далее - ОЖ) N L 172, 2.7.2009, стр. 18 - 22.
Совет Европейского Союза,
руководствуясь Договором, учреждающим Европейское сообщество по атомной энергии, и, в частности, его статьями 31 и 32,
на основании предложения Комиссии, выдвинутого по итогам заключения группы, назначенной научным и техническим комитетом из числа научных экспертов государств-членов ЕС после консультации с европейским Экономическим и социальным комитетом*,
__________
* Заключение от 10 июня 2009 г. (до настоящего момента не опубликовано в ОЖ).
с учетом заключения Европейского парламента*,
__________
* Заключение Европейского парламента от 22 апреля 2009 (до настоящего момента не опубликовано в ОЖ).
принимая во внимание нижеследующее:
1) Статья 2 "b" Договора предусматривает установление единообразных норм безопасности в целях санитарной защиты населения и работников.
2) Статья 30 Договора предусматривает установление базовых стандартов санитарной защиты населения и работников от опасного воздействия ионизирующих излучений в Сообществе.
3) Директива 96/29/Совета Евратома от 13 мая 1996 г., закрепляющая базовые стандарты санитарной защиты населения и работников от опасного воздействия ионизирующих излучений в Сообществе*, устанавливает основополагающие нормы безопасности. Положения указанной Директивы были дополнены специальными нормативными актами.
__________
* ОЖ N L 159 от 29.06.1996 г., стр. 1.
4) В соответствии с практикой* Суда Европейских сообществ (далее по тексту - Суд), Сообщество делит с государствами-членами ЕС полномочия в сфере, регулируемой Конвенцией о ядерной безопасности.
__________
* C - 187/87 (Rec. 1988, стр. 5013), C - 376/90 (Rec. 1992, стр. 1 - 6153), C - 29/99 (Rec. 2002, стр. 1 - 11221).
5) В соответствии с практикой Суда, положения главы 3 Договора, касающиеся санитарной защиты, образуют единый комплекс норм, наделяющих Комиссию в достаточной мере широкими полномочиями по защите населения и окружающей среды от риска радиоактивного заражения.
6) В соответствии с практикой Суда, закрепление за Сообществом в силу статьи 2 "б" Договора задачи по установлению единообразных стандартов безопасности в целях санитарной защиты населения и работников не означает, что государство-член ЕС не может предусмотреть более строгие меры защиты.
7) Решением Совета ЕС 87/600/Евратом от 14 декабря 1987 г. о правилах Сообщества по оперативному обмену информацией в условиях радиационной чрезвычайной ситуации* были заложены основы по оповещению и передаче сведений, которые государства-члены ЕС должны использовать в целях защиты населения в случае радиационной чрезвычайной ситуации. Директива Совета ЕС 89/618/Евратом от 27 ноября 1989 г. об информировании населения о применимых мерах санитарной защиты и необходимому поведению в условиях радиационной чрезвычайной ситуации** закрепила обязанности государств-членов ЕС по оповещению населения в случаях возникновения радиационных чрезвычайных ситуаций.
__________
* ОЖ N L 371 от 30.12.1987, стр. 76
** ОЖ N L 375 от 7.12.1989, стр. 31.
8) Национальная ответственность государств-членов ЕС за ядерную безопасность ядерных установок является основополагающим принципом, который лег в основу регулирования ядерной безопасности на международном уровне, что подтверждается Конвенцией о ядерной безопасности. Настоящая Директива должна укрепить принцип национальной ответственности, равно как и принцип возложения основной ответственности за ядерную безопасность ядерной установки на обладателя лицензии, деятельность которого контролируется национальным компетентным регулирующим органом, а также усилить роль и независимость компетентных регулирующих органов.
9) Решения о структуре энергетики могут приниматься каждым государством-членом ЕС в соответствии с задачами своей национальной политики.
10) При разработке национального законодательства в развитие положений настоящей Директивы, будут учитываться условия, характерные для каждого государства.
11) Государства-члены ЕС уже предприняли ряд мер, позволяющих достичь повышенного уровня ядерной безопасности внутри Сообщества.
12) Несмотря на то, что настоящая Директива направлена главным образом на обеспечение ядерной безопасности ядерных установок, не менее важным является обеспечение безопасности обращения с отработавшим топливом и радиоактивными отходами, в том числе в установках временного хранения и окончательной переработки.
13) Государствам-членам ЕС при необходимости надлежит оценивать соответствующие Основополагающие принципы безопасности, закрепленные Международным агентством по атомной энергии*, которые должны составить практическую основу, которую должны учитывать государства-члены ЕС в ходе выполнения настоящей Директивы.
__________
* Основы безопасности МАГАТЭ: Основополагающие принципы безопасности, сборник стандартов безопасности N SF1 МАГАТЭ (2006).
14) Следует придерживаться порядка, согласно которому национальные органы безопасности государств-членов ЕС, на территории которых расположены атомные электростанции, взаимодействуют между собой в рамках Ассоциации западноевропейских органов регулирования ядерной безопасности (WENRA) и разрабатывают различные контрольные уровни безопасности реакторов.
15) По предложению Совета о создании на высшем уровне группы Европейского Союза, закрепленному в Заключениях от 8 мая 2007 г. о ядерной безопасности и безопасном обращении с отработавшим топливом и радиоактивными отходами, в целях содействия достижению целей Сообщества в области ядерной безопасности Решением 2007/530 Комиссии Евратома от 17 июня 2007 г. о создании на высшем уровне европейской группы по ядерной безопасности и управлению отходами* была учреждена Европейская группа регулирующих органов по вопросам ядерной безопасности (ENSREG).
__________
* ОЖ N L 195 от 27.7.2007, стр. 44.
16) Следует утвердить единообразную структуру докладов, которые государства-члены ЕС направляют в Комиссию по вопросу выполнения настоящей Директивы. Группа ENSREG, принимая во внимание большой опыт ее членов, могла бы оказать значимое содействие в этом направлении, помогая обеспечить консультирование и сотрудничество национальных регулирующих органов.
17) Как следует из Протокола от 20 ноября 2008 г., группа ENSREG в ходе своего 5-го заседания 15 октября 2008 г. утвердила десять принципов, которые должны быть учтены при подготовке Директивы о ядерной безопасности.
18) Развитие ядерных технологий, опытные знания, получаемые в ходе эксплуатации, исследования в сфере безопасности, и совершенствование регулирующей основы могут способствовать дальнейшему усилению безопасности. Государствам-членам ЕС, в соответствии с принятым на себя обязательством по поддержанию и укреплению безопасности, следует принимать во внимание указанные факторы в случае продолжения своей ядерной Программы либо при принятии решения о первом использовании ядерной энергии.
19) Установление высокой культуры безопасности системы ядерной установки является одним из основополагающих принципов управления безопасностью, необходимых для обеспечения надежной эксплуатации.
20) Поддержание и дальнейшее развитие знаний и умений в области ядерной безопасности должно основываться помимо прочего на знаниях, полученных в ходе прошлого опыта эксплуатации, с применением в необходимых случаях, методологических и научных достижений.
21) В прошлом собственная оценка производилась в государствах-членах ЕС в тесной связи с результатами международных экспертиз, проводившихся под эгидой МАГАТЭ в форме миссий, выполнявшихся Международной группой по рассмотрению вопросов регулирования или Комплексной службой по рассмотрению вопросов регулирования. Собственная оценка и приглашение миссий осуществлялись государствами-членами ЕС на добровольной основе в духе открытости и прозрачности. При признании полномочий государств-членов ЕС по обеспечению ядерной безопасности ядерных установок на своей территории, собственная оценка и сопутствующая независимая экспертиза юридической, управленческой и организационной инфраструктуры должны преследовать цель укрепления и развития национального законодательства. Собственная оценка, сопровождаемая международной независимой экспертизой, не является ни проверкой, ни аудитом, но механизмом взаимного обучения, который предусматривает применение компетентным регулирующим органом различных организационных подходов и практических методик при исследовании вопросов законодательного, технического и политического порядка, которые способствуют установлению усиленного режима ядерной безопасности. Международные независимые экспертизы должны рассматриваться в качестве возможности обмена в духе открытости и сотрудничества профессиональным опытом, знаниями и положительными наработками, главным образом в форме рекомендаций коллег, нежели в форме контроля и оценок. Принимая во внимание необходимость проявлять гибкость и приспосабливаться к различным существующим системам, государство-член ЕС должно быть свободно в выборе элементов своей системы, которые станут предметом изучения приглашенными экспертами в целях дальнейшего укрепления ядерной безопасности.
22) В соответствии с пунктом 34 Межинституционного соглашения "Об улучшении законотворческой деятельности"* государствам-членам ЕС, для собственного удобства и в интересах Сообщества, рекомендуется разрабатывать и обнародовать таблицы, по возможности наиболее наглядно демонстрирующие соотношение настоящей Директивы и принятых мер по ее трансформации,
__________
* ОЖ N C 321 от 31.12.2003, стр. 1.
принял настоящую Директиву:
Глава 1. Цели, определения и сфера применения
Статья 1
Цели
Настоящая Директива имеет следующие цели:
а) установление основ Сообщества по поддержанию и дальнейшему укреплению ядерной безопасности и ее регулированию;
б) принятие необходимых мер для того, чтобы государства-члены ЕС утвердили соответствующие национальные положения с целью обеспечения повышенного уровня безопасности населения и работников от опасного воздействия ионизирующих излучений, источником которых являются ядерные установки.
Статья 2
Сфера применения
1. Настоящая Директива применяется к любой ядерной установке гражданского назначения, эксплуатируемой на основании лицензии, определенной в параграфе 4 статьи 3, в течение всего срока действия лицензии.
2. Настоящая Директива не препятствует государствам-членам ЕС в принятии ими более строгих мер безопасности в сфере, регулируемой настоящей Директивой, в соответствии с правом Сообщества.
3. Настоящая Директива дополняет базовые нормы, принятые во исполнение статьи 30 Договора по вопросу ядерной безопасности ядерных установок, включая положения Директивы 96/29/ Евратома.
Статья 3
Определения
Для целей настоящей Директивы:
1. "ядерная установка" означает:
а) обогатительный завод, завод по производству ядерного топлива, атомную электростанцию, установку по переработке, исследовательский реактор, хранилище отработавшего ядерного топлива; а также:
б) хранилища для радиоактивных отходов, которые находятся на этой же площадке и непосредственно связаны с эксплуатацией ядерных установок, перечисленных в пункте "а";
2. "ядерная безопасность" означает соблюдение соответствующих условий эксплуатации, предупреждение аварий и смягчение последствий аварий, позволяющие защитить население и работников от опасного воздействия ионизирующих излучений, источником которых являются ядерные установки.
3. "компетентный регулирующий орган" означает орган или группу органов, отвечающих в государстве-члене ЕС за регулирование ядерной безопасности ядерных установок в соответствии со статьей 5;
4. "лицензия" означает любой правовой документ, выдаваемый от имени государства-члена ЕС, в соответствии с которым возлагается ответственность за выбор площадки, проектирование, сооружение, ввод в эксплуатацию, эксплуатацию или снятие с эксплуатации ядерной установки.
5. "обладатель лицензии" означает юридическое или физическое лицо, на которое в соответствии с лицензией возложена общая ответственность в отношении ядерной установки.
Глава 2. Обязательства
Статья 4
Законодательная, регулирующая и организационная основа
1. Государства-члены ЕС создают и поддерживают национальную законодательную, регулирующую и организационную основу (далее - "национальная основа") для обеспечения ядерной безопасности ядерных установок, в соответствии с которой возлагается ответственность и предусматривается взаимодействие между компетентными государственными органами. Национальной основой устанавливается ответственность за:
а) принятие национальных требований в сфере ядерной безопасности. Государство-член ЕС компетентно самостоятельно принимать решения о способах утверждения соответствующих требований и их практической реализации;
б) разработку системы выдачи лицензий и установление запрета на эксплуатацию ядерной установки без лицензии;
в) создание системы контроля за ядерной безопасностью;
г) меры принудительного характера, включая приостановление эксплуатации, а также изменения условий или отзыв лицензии.
2. Государствам-членам ЕС необходимо следить за тем, чтобы национальная основа поддерживалась на должном уровне и, в случае необходимости, улучшалась, при учете приобретаемого в ходе эксплуатации опыта, знаний, получаемых в процессе анализа работы действующих ядерных установок, развития технологий и результатов исследований в области безопасности, при условии их доступности и целесообразности.
Статья 5
Компетентный регулирующий орган
1. Государства-члены ЕС создают и оказывают поддержку регулирующим органам, уполномоченным в сфере ядерной безопасности ядерных установок.
2. В целях гарантии независимости компетентного регулирующего органа от неправомерного влияния на него в процессе принятия решений, государствам-членам ЕС необходимо удостовериться в отделении его функций от функций любых других органов или организаций, которые занимаются содействием использованию или использованием ядерной энергии, включая производство электроэнергии.
3. Государства-члены ЕС принимают соответствующие меры для того, чтобы компетентный регулирующий орган обладал юридическими полномочиями, а также людскими и финансовыми ресурсами, необходимыми для выполнения обязательств по созданию национальной основы, определенной в параграфе 1 статьи 4, при которой приоритет отдается безопасности. В частности, речь идет о полномочиях и ресурсах, необходимых для того чтобы:
а) требовать от обладателя лицензии соблюдения государственных требований ядерных безопасности и условий соответствующей лицензии;
б) требовать доказательств такого соблюдения требований, включая требования, закрепленные в параграфах 2 - 5 статьи 6;
в) проверять соблюдение требований посредством оценок и проверок, предусмотренных законодательством; а также
г) применять меры принудительного характера, включая приостановление эксплуатации ядерной установки в соответствии с условиями, определенными в национальной основе, упомянутой в параграфе 1 статьи 4.
Статья 6
Обладатели лицензии
1. Государства-члены ЕС обеспечивают, чтобы основная ответственность за безопасность ядерной установки была возложена на обладателя лицензии. Указанная ответственность не может быть переложена на другое лицо.
2. Государства-члены ЕС принимают меры для обеспечения того, чтобы, в соответствии с действующей национальной основой, обладатели лицензии, действуя под контролем компетентного регулирующего органа, систематически и способом, поддающимся проверке, регулярно оценивали, проверяли, а также укрепляли ядерную безопасность ядерных установок в той мере, в какой это разумно достижимо.
3. Оценки, упомянутые в параграфе 2, предусматривают проверку принятия мер по предупреждению аварий, а также смягчению последствий аварий, включая проверку физических барьеров и административных защитных процедур, установленных обладателем лицензии, недостаточность которых будет означать, что население и работники будут подвергнуты значительному воздействию ионизирующих излучений.
4. Государства-члены ЕС следят за тем, чтобы действующей национальной основой предусматривались требования к обладателю лицензии об установлении и применении системы управления, при которой приоритет отдается ядерной безопасности, и которая бы регулярно проверялась компетентным регулирующим органом.
5. Государства-члены ЕС принимают меры для обеспечения того, чтобы, в соответствии с действующей национальной основой, обладатели лицензии имели и поддерживали соответствующие финансовые и людские ресурсы, необходимые для исполнения взятых на себя обязательств по поддержанию ядерной безопасности ядерной установки, предусмотренных в параграфах с 1 по 4.
Статья 7
Профессиональные знания и умения в сфере ядерной безопасности
Государства-члены ЕС принимают необходимые меры для того, чтобы действующая национальная основа требовала от всех участников проведения мероприятий по обучению и подготовке персонала, отвечающего за ядерную безопасность ядерных установок, в целях поддержания и дальнейшего развития профессиональных знаний и умений в сфере ядерной безопасности.
Статья 8
Информирование общественности
Государства-члены ЕС принимают меры для обеспечения того, чтобы информация, связанная с регулированием ядерной безопасности, предоставлялась работникам и населению. Речь идет, в частности, о принятии мер по обеспечению информирования общественности компетентным регулирующим органом в пределах его компетенции. Информация предоставляется в распоряжение общественности, в соответствии с национальным законодательством или международными обязательствами, при условии, что тем самым не будет нанесен вред другим интересам, в том числе интересам безопасности, признаваемым национальным законодательством либо международными обязательствами.
Статья 9
Доклады
1. Государства-члены ЕС представляют на рассмотрение Комиссии первый доклад о реализации настоящей Директивы не позднее 22 июля 2014 года, далее - каждые три года, используя периоды проведения поверок и предоставления докладов, предусмотренные Конвенцией о ядерной безопасности.
2. На основании докладов государств-членов ЕС, Комиссия представляет на рассмотрение Совету и Европейскому парламенту доклад о результатах, достигнутых в ходе реализации настоящей Директивы.
3. Государства-члены ЕС не реже одного раза в десять лет проводят собственные периодические оценки своей национальной основы и компетентных регулирующих органов, а также подвергают международной экспертизе соответствующие элементы своей национальной основы и/или свои компетентные регулирующие органы в целях постоянного улучшения ядерной безопасности. Результаты каждого экспертного исследования, проводимого коллегами, доводятся по мере их готовности до сведения государств-членов ЕС и Комиссии.
Глава 3. Заключительные положения
Статья 10
Трансформация
1. Государства-члены ЕС должны до 22 июля 2011 г. ввести в действие необходимые для выполнения настоящей Директивы законодательные, регламентарные и административные положения. Они немедленно извещают об этом Комиссию.
Данные положения, принятые государствами-членами ЕС, должны содержать ссылку на настоящую Директиву, или такая ссылка должна быть сделана при их официальном опубликовании. Способ оформления ссылки определяется государством-членом ЕС.
2. Государства-члены ЕС направляют Комиссии тексты основных положений внутреннего права, которые они принимают в сфере, регулируемой настоящей Директивой, а также всех их последующих изменений.
Статья 11
Вступление в силу
Настоящая Директива вступает в силу на двадцатый день, следующий за днем ее публикации в Официальном журнале Европейского Союза.
Статья 12
Адресаты
Настоящая Директива адресована государствам-членам ЕС.
Совершено в Люксембурге, 25 июня 2009 года.
От имени Совета, Председатель Л.МИКО
__________
* Перевод Киселевой Е.Ю.