Гарантійна угода
(Проект будівництва високовольтної повітряної
лінії в Одеській області - будівництво лінії
електропередачі 330 кВ Аджалик - Усатове)
між Україною та
Європейським банком реконструкції та розвитку

( Угоду ратифіковано Законом
N 3576-IV від 16.03.20
06, ВВР, 2006, N 37, ст.311 )

Офіційний переклад

Виконавча копія

Операційний N 33896

Гарантійна угода
від 16 грудня 2005 року між Україною (Гарант)
та Європейським банком реконструкції та розвитку (Банк).

Преамбула

ОСКІЛЬКИ Гарант та Державне підприємство "Національна Енергетична Компанія Укренерго" звернулися до Банку по допомогу у фінансуванні частини Проекту;

ОСКІЛЬКИ згідно з кредитною угодою, що датована датою підписання цієї Угоди, між Державним підприємством "Національна Енергетична Компанія Укренерго" як Позичальником та Банком (Кредитна угода, як її визначено у Стандартних умовах договору), Банк погодився надати Позичальникові кредит в сумі до двадцяти п'яти мільйонів семиста п'ятидесяти п'яти тисяч ста тридцяти трьох євро (25755133 євро), на умовах, викладених у Кредитній угоді чи з посиланнями на них у цій угоді, але тільки за тієї умови, що Гарант гарантує зобов'язання Позичальника за Кредитною угодою, як викладено в цій Угоді; і

ОСКІЛЬКИ Гарант, зважаючи на укладення Банком Кредитної угоди з Позичальником, погодився гарантувати такі зобов'язання Позичальника.

ЦИМ сторони домовляються про наступне:

Стаття I. Стандартні умови договору. Визначення

Розділ 1.01. Включення Стандартних умов договору

Усі положення Стандартних умов договору Банку від лютого 1999 року включено до цієї Гарантійної угоди та зроблено чинними щодо неї з такою самою силою та дією, які вони мали б у разі повного їх викладення в цій Угоді (такі положення називатимуться далі - Стандартні умови договору).

Розділ 1.02. Визначення

При використанні у будь-якому місці цієї Угоди (включно з Преамбулою), якщо не вказано інакше, або якщо контекст не вимагає іншого, терміни, визначені в Преамбулі, мають відповідні, надані там значення; терміни, визначені в Стандартних умовах договору та в Кредитній угоді , мають відповідні, надані там значення, а наступний термін має таке значення:

Повноважний Представник Гаранта означає Міністр фінансів

Гаранта.

Розділ 1.03. Тлумачення

Якщо в цій Угоді не зазначено інше, посилання в цій Угоді на конкретну Статтю чи Розділ, тлумачиться як посилання на таку конкретну Статтю чи Розділ цієї Угоди.

Стаття II. Гарантія. Інші зобов'язання

Розділ 2.01. Гарантія

Гарант цим безумовно гарантує, як сторона, що прийняла на себе основне зобов'язання, а не просто поручитель, своєчасну і точну виплату будь-якої та всіх сум, належних до сплати за Кредитною угодою в зазначений строк, достроково або іншим чином, та пунктуальне виконання всіх інших зобов'язань Позичальника, все це згідно тому, що викладено в Кредитній угоді.

Розділ 2.02. Завершення Проекту

a) Гарант зобов'язується, в разі наявності обґрунтованої причини вважати, що кошти, наявні у Позичальника, є недостатніми для покриття очікуваних витрат, необхідних для виконання Проекту, не гаючи часу вжити прийнятних для Банку заходів з метою надання або забезпечення надання Позичальникові таких коштів, які є необхідними для покриття таких витрат та потреб.

b) Гарант створить можливості для Позичальника, без обмеження загального змісту будь-яких інших положень цієї Угоди або Стандартних умов договору, змінювати, так часто, як це може бути потрібно, рівень та структуру тарифів Позичальника для забезпечення можливості Позичальника дотримуватися своїх зобов'язань згідно з Розділами 3.01(a) та 4.03 Кредитної угоди.

Розділ 2.03. Інші зобов'язання

a) Гарант:

1) погоджується та забезпечує аби Позичальник погодився на проведення Європейською Комісією Дослідження ЄК ТЗ, та вжив усіх необхідних заходів для того, аби розпочалося Дослідження ЄК;

2) вживає будь-яких заходів та забезпечує аби Позичальник та будь-який інший відповідний орган, який контролюється державою, вживав будь-яких заходів, необхідних для завершення Дослідження ЄК у відповідності до Дослідження ЄК ТЗ;

3) реалізує заходи стосовно спроможності населення сплачувати тарифи, які викладені у Дослідженні ЄК, таким чином та у відповідності до графіка, передбаченому у Дослідженні ЄК або, якщо такий графік не передбачений у Дослідженні ЄК, протягом двох (2) років після завершення Дослідження ЄК; за умови, якщо заходи стосовно спроможності населення сплачувати тарифи можуть бути змінені за вимогою Гаранта для приведення їх у відповідність певним конкретним умовам, у разі надання на це попередньої письмової згоди Банку, та у наданні такої згоди не може бути відмовлено без певних на то причин;

4) сумлінно співпрацює з консультантами по Дослідженню ЄК та(або) Банком при проведенні Дослідження методології розрахунку тарифу;

5) надає підтримку клопотанню Позичальника до державного регулюючого органу(ів) Гаранта в галузі енергетики із запитом, у відповідності до українського законодавства, (i) про внесення змін до методології розрахунку тарифу у відповідності до пропозицій Дослідження методології розрахунку тарифу та (ii) про те, що впровадження зміненої методології розрахунку тарифу має бути розпочате не пізніше, ніж шість (6) місяців після дати подання такого клопотання.

6) сумлінно співпрацює з Банком та(або) будь-якими консультантами, прийнятними як для Банку, так і для Гаранта, які залучені для дослідження алгоритму оптового ринку електроенергії, що використовується Гарантом для розподілу коштів з рахунку отриманих доходів оптового ринку електроенергії, та забезпечує аби будь-які заходи по вдосконаленню були вжиті для забезпечення справедливого розподілу коштів Позичальнику за його послуги.

7) надає Позичальникові право списувати будь-які безнадійні борги за сплату рахунків користування електроенергією у спосіб, що відповідає законодавству Гаранта;

8) вживає всіх необхідних заходів щодо надання або забезпечення надання усіх державних ліцензій, схвалень, дозволів та погоджень, які необхідні для (i) отримання кредитних коштів Позичальником по Кредитній угоді, (ii) належного ведення Позичальником його діяльності так, як вона передбачена до ведення (iii) реалізації Проекту, зокрема, без обмежень, будь-які ліцензії, схвалення, дозволи та погодження, які надають Позичальнику всі права, необхідні для виконання робіт з будівництва, експлуатації та технічного обслуговування в рамках Проекту;

9) підтримує, у відповідності до законодавства Гаранта, будь-які запити від Позичальника до державного регулюючого органу(ів) Гаранта в галузі енергетики щодо зміни тарифів Позичальника з метою надання Позичальнику змоги досягти відшкодування його повних витрат;

10) підтримує впровадження Позичальником Плану реалізації проекту;

11) підтримує впровадження Позичальником Плану заходів щодо охорони навколишнього середовища; та

12) забезпечує надання Позичальником прямого доступу Банку до будь-яких документів, звітів та іншої відповідної інформації Позичальника щодо Рахунку обслуговування боргу та Місцевого рахунку Проекту;

b) Гарант не має права та забезпечує аби Позичальник не міг, без попередньої письмової згоди Банку:

1) продавати, передавати, здавати в оренду або в інший спосіб розпоряджатися всією або значною частиною активів Позичальника, які належать до енергетичної галузі Гаранта (чи то однією діловою операцією, чи у декілька операцій, пов'язаних або не пов'язаних між собою); або

2) проводити або дозволяти проводити будь-яке злиття, об'єднання або реорганізацію Позичальника; або

3) здійснювати будь-які інші дії, не перелічені у Розділах 2.03(b)(1) або 2.03(b)(2), які мають негативний вплив на діяльність та фінансовий стан Позичальника або його здатність реалізовувати Проект або виконувати будь-які з його зобов'язань згідно з Кредитною угодою.

c) Гарант не повинен:

1) стягувати будь-які прямі або непрямі податки з іноземних консультантів, залучених Банком або Позичальником для виконання Проекту і роботи яких фінансуються з коштів Кредиту; або

2) вдаватися до будь-яких компенсувань, конфіскацій або арештів Рахунку обслуговування боргу або Місцевого рахунку Проекту.

d) Без обмеження загального змісту будь-яких інших положень цієї Угоди або Стандартних умов договору, Гарант не порушує будь-які зобов'язання згідно з Розділом 2.03(a)(2) або Розділом 2.03(a)(3), якщо таке порушення викликане виключно та безпосередньо тим, що консультанти Дослідження ЄК не змогли завершити Дослідження ЄК у відповідності з Дослідженням ТЗ ЄК через суттєву недбалість або навмисну неправомірну дію консультантів Дослідження ЄК.

Стаття III. Різне

Розділ 3.01. Повідомлення

В цілях Розділу 10.01 Стандартних умов договору наводяться такі адреси:

     Гарант:

Міністерство фінансів України
вул. М. Грушевського, 12/2
01008 Київ
Україна

Контактна особа: Міністр фінансів

Факс: +380 44 253 82 43
Телекс: +380 44 207 05 03

Банк:

European Bank for Reconstruction and Development
One Exchange Square
London EC2A 2JN
United Kingdom

Контактна особа: Operation Administration Unit

Факс: +44-20-7338-6100
Телекс: 8812161
Для підтвердження: EBRD LG

Розділ 3.02. Юридичний висновок

В цілях Розділу 9.03 (b) Стандартних умов договору та у відповідності до Розділу 6.02 Кредитної угоди, юридичний висновок від імені Гаранта надається Міністром Юстиції.

НА ПОСВІДЧЕННЯ ЧОГО сторони, діючи через своїх, належним чином уповноважених представників, уклали цю Угоду у чотирьох примірниках та передали до Києва, Україна від вищезазначеного дня і року.

     УКРАЇНА

Представник: ______________________________

Ім'я: Юрій Єхануров
Посада: Прем'єр-міністр

ЄВРОПЕЙСЬКИЙ БАНК РЕКОНСТРУКЦІЇ ТА РОЗВИТКУ

Представник: ______________________________

Ім'я: Жан Лем'єр
Посада: Президент