Договор
между Королевством Бельгия,
Королевством Дания, Федеративной Республикой
Германия, Греческой Республикой, Королевством Испания,
Французской Республикой, Ирландией, Итальянской Республикой,
Великим Герцогством Люксембург, Королевством Нидерландов,
Республикой Австрия, Португальской Республикой, Республикой
Финляндия, Королевством Швеция, Соединенным Королевством
Великобритании и Северной Ирландии (государствами-членами
Европейского Союза) и Чешской Республикой, Республикой
Эстония, Республикой Кипр, Республикой Латвия, Республикой
Литва, Республикой Венгрия, Республикой Мальта, Республикой
Польша, Республикой Словения и Словацкой Республикой
относительно присоединения Чешской Республики, Республики
Эстония, Республики Кипр, Республики Латвия, Республики
Литва, Республики Венгрия, Республики Мальта, Республики
Польша, Республики Словения и Словацкой Республики
к Европейскому Союзу
(Афины, 16 апреля 2003 года)
неофициальный перевод
Его Величество Король Бельгийцев,
Президент Чешской Республики,
Ее Величество Королева Дании,
Президент Федеративной Республики Германия,
Президент Республики Эстония,
Президент Греческой Республики,
Его Величество Король Испании,
Президент Французской Республики,
Президент Ирландии,
Президент Итальянской Республики,
Президент Республики Кипр,
Президент Республики Латвия,
Президент Республики Литва,
Его Королевское Высочество Великий Герцог Люксембургский,
Парламент Республики Венгрия,
Президент Мальты,
Ее Величество Королева Нидерландов,
Федеральный Президент Республики Австрия,
Президент Республики Польша,
Президент Португальской Республики,
Президент Республики Словения,
Президент Словацкой Республики,
Президент Республики Финляндия,
Правительство Королевства Швеции,
Ее Величество Королева Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии,
объединенные в своем желании продолжить усилия по достижению целей Договоров, на которых основывается Европейский Союз,
полные решимости в духе этих Договоров продолжить процесс создания как никогда ранее сплоченного союза народов Европы на уже сформированной ими основе,
принимая во внимание, что статья 49 Договора о Европейском Союзе предоставляет европейским государствам возможность стать членами Союза,
принимая во внимание, что Чешская Республика, Республика Эстония, Республика Кипр, Республика Латвия, Республика Литва, Республика Венгрия, Республика Мальта, Республика Польша, Республика Словения и Словацкая Республика подали заявки на вступление в Союз,
принимая во внимание, что Совет Европейского Союза, после получения заключения Комиссии и санкции Европейского парламента, полностью поддержал вступление этих государств,
приняли решение посредством общего соглашения определить условия вступления, внести изменения в Договоры, на которых основывается Европейский Союз, и с этой целью назначили своих полномочных представителей:
<...>
которые, обменявшись верительными грамотами, подтверждающими их полномочия, и удостоверившись, что они находятся в должном порядке и надлежащей форме,
договорились о нижеследующем:
Статья 1
1. В соответствии с настоящим Чешская Республика, Республика Эстония, Республика Кипр, Республика Латвия, Республика Литва, Республика Венгрия, Республика Мальта, Республика Польша, Республика Словения и Словацкая Республика становятся членами Европейского Союза и сторонами Договоров, на которых основывается Европейский Союз, со всеми изменениями и дополнениями.
2. Условия вступления, а также вызванные этим вступлением изменения в Договоры, на которых основывается Европейский Союз, определяются Актом, приложенным к настоящему Договору. Положения этого Акта являются составной частью настоящего Договора.
3. Положения, касающиеся прав и обязанностей государств-членов, а равно полномочий и юрисдикции институтов Союза, предусмотренных Договорами, упомянутыми в параграфе 1, применяются в соответствии с настоящим Договором.
Статья 2
1. Настоящий Договор подлежит ратификации Высокими Договаривающимися Сторонами в соответствии с их внутренними конституционными требованиями. Ратификационные грамоты передаются на хранение Правительству Итальянской Республики до 30 апреля 2004 г. включительно.
2. Настоящий Договор вступает в силу 1 мая 2004 г. после сдачи всех ратификационных грамот на хранение до этой даты.
Однако, если государства, перечисленные в параграфе 1 статьи 1, не направят свои ратификационные грамоты в установленное время, Договор вступает в силу для тех государств, которые передали свои инструменты депозитарию. В этом случае, Совет Европейского Союза, действуя единогласно, незамедлительно решает относительно таких изменений, которые станут неизбежными в статье 3 настоящего Договора, статье 1, 6 (6), 11 - 15, 18, 19, 25, 26, 29 - 31, 33 - 35, 46 - 49, 58 и 61 Акта о присоединении, приложениях II - XV с дополнениями к упомянутому Акту и Протоколах 1 - 10, приложенных к нему; он может также единогласно признать не действующими или изменить те положения вышеупомянутого Акта, включая приложения, дополнения и Протоколы к нему, которые непосредственно касаются государства, не передавшего свои ратификационные грамоты.
3. В отступление от положений параграфа 2, институты Союза могут до присоединения утвердить меры, предусмотренные в статьях 6 (2) второй подпараграф, 6 (6) второй подпараграф, 6 (7) второй и третий подпараграфы, 6 (8) второй и третий подпараграфы, 6 (9) третий подпараграф, 21, 23, 28 (1), 32 (5), 33 (1), 33 (4), 33 (5), 38, 39, 41, 42 и 55 - 57 Акта о присоединении, приложениях III - XIV к упомянутому Акту, а также в приложенных к нему Протоколе 2, статье 6 Протокола 3, статье 2 (2) Протокола 4, Протоколе 8 и статьях 1, 2 и 4 Протокола 10. Эти меры вступят в силу только для целей настоящего Договора и со дня вступления его в силу.
Статья 3
Настоящий Договор, составленный в единственном экземпляре на чешском, датском, голландском, английском, эстонском, финском, французском, немецком, греческом, венгерском, ирландском, итальянском, латвийском, литовском, мальтийском, польском, португальском, словацком, словенском, испанском и шведском языках, при полной аутентичности текстов на каждом из этих языков, должен быть сдан на хранение в архивы Правительства Итальянской Республики, которое направляет заверенную копию каждому из правительств других подписавших Договор государств.
В удостоверение чего нижеподписавшиеся Полномочные Представители подписали настоящий Договор.
Совершено в Афинах, шестнадцатого апреля две тысячи третьего года.
(Подписи)
Акт
относительно условий присоединения Чешской
Республики, Республики Эстония, Республики Кипр,
Республики Латвия, Республики Литва, Республики Венгрия,
Республики Мальта, Республики Польша, Республики Словения
и Словацкой Республики и изменений договоров,
на которых основывается Европейский Союз
Часть первая. Принципы
Статья 1
Для целей настоящего Акта:
- выражение "первоначальные Договоры" означает:
a) Договор, учреждающий Европейское сообщество ("Договор о ЕС") и Договор учреждающий Европейское сообщество по атомной энергии ("Договор о Евратоме") с изменениями и дополнениями, внесенными в них договорами и другими актами, вступившими в силу до настоящего присоединения,
b) Договор о Европейском Союзе ("Договор о ЕУ") с изменениями и дополнениями, внесенными в него договорами и другими актами, вступившими в силу до настоящего присоединения;
- выражение "существующие государства-члены" означает Королевство Бельгия, Королевство Дания, Федеративная Республика Германия, Греческая Республика, Королевство Испания, Французская Республика, Ирландия, Итальянская Республика, Великое Герцогство Люксембург, Королевство Нидерландов, Республика Австрия, Португальская Республика, Республика Финляндия, Королевство Швеция и Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии;
- выражение "Союз" означает Европейский Союз, учрежденный Договором о ЕУ;
- выражение "Сообщество" в зависимости от смысла означает одно или оба Сообщества, упомянутые в первом отступе;
- выражение "новые государства-члены" означает Чешская Республика, Республика Эстония, Республика Кипр, Республика Латвия, Республика Литва, Республика Венгрия, Республика Мальта, Республика Польша, Республика Словения и Словацкая Республика;
- выражение "институты" означает институты, учрежденные первоначальными Договорами.
Статья 2
Со дня присоединения положения первоначальных Договоров и актов, принятых институтами и Европейским центральным банком до присоединения, являются обязательными для новых государств-членов и применяются в этих государствах в соответствии с условиями, установленными в этих Договорах, а также в настоящем Акте.
Статья 3
1. Положения Шенгенских достижений, интегрированные в рамки Европейского Союза Протоколом, приложенным к Договору о Европейском Союзе и Договору, учреждающему Европейское сообщество (далее именуемым как "Шенгенский протокол"), и актов, созданных на их основе или другим образом связанных с ними, перечисленные в приложении I к настоящему Акту, а равно любые подобные акты, которые могут быть приняты в будущем до даты присоединения, являются обязательными для новых государств-членов и применяются в них со дня присоединения.
2. Те положения Шенгенских достижений, которые интегрированы в рамки Европейского Союза, и актов, созданных на их основе или другим образом связанных с ними, которые не перечислены в параграфе 1, обязательны для новых государств-членов со дня присоединения и применяются в них только на основе решения Совета, вводящего их в силу, после подтверждения в соответствии с применимыми Шенгенскими процедурами оценки того, что необходимые условия для применения всех частей упомянутых достижений созданы в этих государствах-членах, и после консультации с Европейским парламентом.
Совет принимает такое решение на основе единогласия всех его членов, представляющих правительства государств-членов, в отношении которых положения, упомянутые в настоящем параграфе, вступили в силу и представителей правительств государств-членов, в отношении которых эти положения в силу не вступили. Члены Совета, представляющие Правительства Ирландии и Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии участвуют в принятии такого решения постольку, поскольку оно касается положений Шенгенских достижений и актов, созданных на их основе или другим образом связанных с ними, в которых принимают участие эти государства-члены.
3. Соглашения, заключенные Советом в соответствии со статьей 6 Шенгенского протокола, обязательны для новых государств-членов со дня присоединения.
4. В отношении конвенций или инструментов в области правосудия и внутренних дел, которые неразрывно связаны с выполнением задач Договора о ЕУ, новые государства-члены:
- присоединятся до даты вступления к тем из них, которые открыты для подписания существующими государствами-членами, и к тем, которые разработаны Советом в соответствии с разделом VI Договора о ЕУ и рекомендованы государствам-членам к подписанию;
- введут административные или другие меры, которые приняты до даты присоединения в существующих государствах-членах или Советом, в целях усиления практического сотрудничества между институтами государств-членов и организациями, работающими в области правосудия и внутренних дел.
Статья 4
Каждое новое государство-член участвует в экономическом и валютном союзе со дня присоединения в качестве государства-члена с изъятием в значении статьи 122 Договора о ЕС.
Статья 5
1. Новые государства-члены присоединяются посредством настоящего Акта к решениям и соглашениям, принятым представителями правительств государств-членов, заседавших в Совете. Со дня присоединения новые государства-члены станут сторонами всех других соглашений, заключенных существующими государствами-членами и затрагивающих функционирование Союза или его деятельность.
2. Новые государства-члены присоединятся к подписанным существующими государствами-членами конвенциям, предусмотренным статьей 293 Договора о ЕС, а также к тем конвенциям, содержание которых неразрывно с выполнением задач Договора о ЕС, а равно и к протоколам о толковании Судом этих конвенций, в этих целях новые государства-члены вступят в переговоры с существующими государствами-членами относительно внесения необходимых изменений в эти акты.
3. Новые государства-члены занимают те же позиции, что и существующие государства-члены в отношении деклараций или резолюций, а также других подобных документов, принятых Европейским советом или Советом, а также принятых по общему согласию государствами-членами в отношении Сообщества или Союза; новые государства-члены будут соответствующим образом учитывать принципы и ориентиры, вытекающие из этих деклараций, резолюций и других подобных документов, и предпримут такие меры, какие будут необходимы для обеспечения их реализации.
Статья 6
1. Соглашения и конвенции с одним или несколькими третьими государствами, с международными организациями или частными лицами третьего государства, заключенные или временно применяемые Сообществом, либо заключенные в соответствии со статьей 24 или статьей 38 Договора о ЕУ , обязательны для новых государств-членов в соответствии с условиями первоначальных Договоров и настоящего Акта.
2. В соответствии с условиями настоящего Акта, новые государства-члены присоединятся к соглашениям или конвенциям, заключенным или временно применяемым совместно существующими государствами-членами и Сообществом, а также к связанным с этими соглашениями и конвенциями соглашениям, заключенным этими же государствами. Присоединение новых государств-членов к соглашениям или конвенциям, упомянутым в параграфе 6 настоящей статьи, а равно к соглашениям с Беларусью, Китаем, Чили, Меркосур и Швейцарией, которые заключены, либо подписаны совместно Сообществом и его государствами-членами, осуществляется путем заключения протокола к таким соглашениям или конвенциям между Советом, действующим единогласно по поручению государств-членов, и соответствующим третьим государством или международной организацией. Настоящая процедура осуществляется без ущерба для собственной компетенции Сообщества, и не затрагивая разделение полномочий между Сообществом и государствами-членами в отношении заключения таких соглашений в будущем, либо других изменений, не связанных с присоединением. Комиссия проводит переговоры о заключении этих протоколов на основе уполномочивающих директив, принятых единогласно Советом, консультируясь с комитетом, состоящим из представителей государств-членов. Она направляет проект протоколов для заключения в Совет.
3. С присоединением к соглашениям и конвенциям, упомянутым в параграфе 2, новые государства-члены приобретают те же права и обязанности по этим соглашениям и конвенциям, что и существующие государства-члены.
4. Новые государства-члены присоединяются посредством настоящего Акта к Соглашению о партнерстве между группой государств Африки, Карибского бассейна и Тихого океана, с одной стороны, и Европейским сообществом и его государствами-членами, с другой стороны (1), заключенному в Котону 23 июня 2000 г.
_______________
(1) ОЖ L 317, от 15.12.2000, с. 3.
5. Новые государства-члены присоединятся на условиях, предусмотренных настоящим Актом, к Соглашению о Европейском экономическом пространстве (1) в соответствии со статьей 128 этого Соглашения.
_______________
(1) ОЖ L 1, от 03.01.1994, с. 3.
6. Со дня присоединения и в период заключения необходимых протоколов, упомянутых в параграфе 2, новые государства-члены применяют положения Соглашений, заключенных совместно существующими государствами-членами и Сообществом с Алжиром, Арменией, Азербайджаном, Болгарией, Хорватией, Египтом, БЮРМ, Грузией, Израилем, Иорданией, Казахстаном, Кыргызстаном, Ливаном, Мексикой, Молдовой, Марокко, Румынией, Российской Федерацией, Сан-Марино, Южной Африкой, Южной Кореей, Сирией, Тунисом, Турцией, Туркменистаном, Украиной и Узбекистаном, а равно положения других соглашений, заключенных совместно существующими государствами-членами и Сообществом до присоединения.
Любые изменения в эти Соглашения вносятся протоколами, заключаемыми Договаривающимися странами в соответствии со вторым подпараграфом параграфа 2. Если протоколы не будут заключены до даты присоединения, Сообщество и государства-члены в рамках своей компетенции предпримут необходимые меры к разрешению ситуации после присоединения.
7. Со дня присоединения новые государства-члены применяют двусторонние соглашения и договоренности по текстилю между Сообществом и третьими странами.
Количественные ограничения, применяемые Сообществом на импорт текстильной продукции, подлежат изменению с учетом присоединения новых государств-членов к Сообществу. С этой целью до момента вступления, изменения в двусторонние соглашения и договоренности по текстилю, упомянутые выше, могут быть предметом переговоров между Сообществом и соответствующей третьей страной.
Если изменения в двусторонние соглашения и договоренности по текстилю не вступят в силу до даты присоединения, Сообщество внесет необходимые изменения в свои правила относительно импорта текстильной продукции из третьих стран, учитывая присоединение новых государств-членов к Сообществу.
8. Количественные ограничения, применяемые Сообществом на импорт стали и изделий из стали, изменяются с учетом импорта сталелитейной продукции новыми государствами-членами в течение последних лет из соответствующего государства-поставщика.
С этой целью до даты вступления, изменения в двусторонние соглашения и договоренности по стали, заключенные Сообществом с третьими странами, станут предметом переговоров между Сообществом и соответствующей третьей страной.
Если изменения в двусторонние соглашения и договоренности не вступят в силу до даты присоединения, применяются положения первого подпараграфа.
9. Со дня присоединения, соглашения о рыбной ловле, заключенные новыми государствами-членами с третьими странами осуществляются Сообществом.
Права и обязанности, вытекающие для новых государств-членов из этих соглашений, продолжают осуществляться ими в течение периода, пока эти положения соглашений временно сохраняются.
По мере возможности, и в любой момент до прекращения соглашений, упомянутых в первом подпараграфе, соответствующие решения о продолжении рыболовецкой деятельности на основе этих соглашений принимаются Советом, действующим квалифицированным большинством по предложению Комиссии, включая возможность продления некоторых соглашений на период, не превышающий одного года.
10. Со дня присоединения новые государства-члены расторгают все соглашения о свободной торговле, заключенные с третьими странами, включая Центрально-Европейское соглашение о свободной торговле.
Если соглашения между одним или несколькими новыми государствами-членами, с одной стороны, и одной или несколькими третьими странами с другой, не совместимы с обязательствами, вытекающими из настоящего Акта, новые государства-члены предпримут соответствующие шаги к устранению существующих несовместимостей. Если новое государство-член столкнется с трудностями при пересмотре соглашений, заключенных с третьими странами до присоединения, оно расторгнет такое соглашение в соответствии с условиями, предусмотренными в нем.
11. Новые государства-члены присоединяются посредством настоящего Акта и на предусмотренных им условиях, к внутренним соглашениям, заключенным существующими государствами-членами в целях имплементации соглашений и конвенций, перечисленных в параграфах 2 и 4 - 6.
12. Новые государства-члены предпримут соответствующие меры, если это необходимо, к пересмотру своей позиции в международных организациях, и по тем международным соглашениям, в которых участвуют Сообщество или государства-члены, в соответствии с правами и обязанностями, происходящими из их присоединения к Союзу.
Они, в частности, расторгнут, со дня присоединения или ранее, международные соглашения по рыбной ловле и выйдут из международных рыболовецких организаций, в которых участвует Сообщество, исключая членство, затрагивающее не только рыбную ловлю, но и другие вопросы сотрудничества.
Статья 7
Если иное не предусмотрено настоящим Актом, его положения не могут быть приостановлены, изменены или отменены иначе, как посредством процедур, предусмотренных первоначальными Договорами для их пересмотра.
Статья 8
Принятые институтами акты, затрагивающие переходные положения, предусмотренные настоящим Актом, сохраняют свою юридическую силу; в частности, процедура изменения этих актов должна применяться впоследствии.
Статья 9
Иные, чем переходные положения настоящего Акта, по содержанию отменяющие или изменяющие акты, принятые институтами или нацеленные на это, обладают той же юридической силой, что и положения, которые они отменяют, либо дополняют и действуют в том же контексте.
Статья 10
Применение первоначальных Договоров и актов, принятых институтами, а равно и переходных мер, осуществляется с изъятиями, предусмотренными настоящим Актом.
Часть вторая. Изменение договоров
Раздел I
Институциональные положения
Глава 1. Европейский парламент
Статья 11
На период 2004 - 2009 гг., первые подпараграфы статьи 190 (2) Договора о ЕС и статьи 108 (2) Договора о Евратоме изменяются следующим образом:
"Число представителей, избираемых в каждом государстве-члене, равно:
Бельгия 24;
Чешская Республика 24;
Дания 14;
Германия 99;
Эстония 6;
Греция 24;
Испания 54;
Франция 78;
Ирландия 13;
Италия 78;
Кипр 6;
Латвия 9;
Литва 13;
Люксембург 6;
Венгрия 24;
Мальта 5;
Нидерланды 27;
Австрия 18;
Польша 54;
Португалия 24;
Словения 7;
Словакия 14;
Финляндия 14;
Швеция 19;
Соединенное Королевство 78".
Глава 2. Совет
Статья 12
1. С 1 ноября 2004 г.:
a) в статье 205 Договора о ЕС и статье 118 Договора о Евратоме
i) параграф 2 изменяется следующим образом:
"В тех случаях, когда действия Совета требуют квалифицированного большинства, голоса его членов имеют следующий вес:
Бельгия 12;
Чешская Республика 12;
Дания 7;
Германия 29;
Эстония 4;
Греция 12;
Испания 27;
Франция 29;
Ирландия 7;
Италия 29;
Кипр 4;
Латвия 4;
Литва 7;
Люксембург 4;
Венгрия 12;
Мальта 3;
Нидерланды 13;
Австрия 10;
Польша 27;
Португалия 12;
Словения 4;
Словакия 7;
Финляндия 7;
Швеция 10;
Соединенное Королевство 29.
Для принятия актов в Совете требуется не менее 232 голосов поданных "за" большинством членов, если в соответствии с настоящим Договором эти акты принимаются по предложению Комиссии.
В других случаях для принятия актов в Совете требуется не менее 232 голосов "за", поданных как минимум двумя третями членов.";
ii) добавляется следующий параграф:
"4. Если решение должно быть принято Советом на основе квалифицированного большинства, любой член Совета может запросить подтверждение того, что государства-члены составляют квалифицированное большинство, представляя как минимум 62% от общего числа населения Союза. Если это условие явно не соблюдено, решение по существу не является принятым.";
b) Третий подпараграф статьи 23 (2) Договора о ЕУ, изменяется следующим образом:
"Голоса членов Совета взвешиваются в соответствии со статьей 205 (2) Договора, учреждающего Европейское сообщество . Для принятия решений требуется не менее 232 голосов "за", поданных как минимум двумя третями членов. Если решение должно быть принято Советом на основе квалифицированного большинства, любой член Совета может запросить подтверждения того, что государства-члены составляют квалифицированное большинство, представляя как минимум 62% от общего числа населения Союза. Если это условие явно не соблюдено, решение по существу не является принятым.";
c) Параграф 3 статьи 34 Договора о ЕУ изменяется следующим образом:
"3. Если для принятия решения Совета требуется квалифицированное большинство, голоса членов Совета взвешиваются в соответствии со статьей 205 (2) Договора, учреждающего Европейское сообщество . Для принятия решений требуется не менее 232 голосов "за", поданных не менее, чем двумя третями членов. Если решение должно быть принято Советом на основе квалифицированного большинства, любой член Совета может запросить подтверждения того, что государства-члены составляют квалифицированное большинство, представляя как минимум 62% от общего числа населения Союза. Если это условие явно не соблюдено, решение по существу не является принятым."
2. Статья 3 (1) Протокола, приложенного к Договору о ЕУ и к Договору о ЕС, о расширении Европейского Союза, отменяется.
3. В случае, если к Европейскому Союзу присоединится менее чем 10 новых государств-членов, порог для квалифицированного большинства фиксируется в решении Совета путем выравнивания, арифметического перерасчета и приблизительного округления голосов, между 71% для Совета с 300 голосами и уровнем в 72,27% для Европейского Союза, состоящего из 25 государств-членов.
Глава 3. Суд
Статья 13
1. Первый параграф статьи 9 Протокола, приложенного к Договору о ЕУ, Договору о ЕС и Договору о Евратоме, о Статуте Суда, изменяется следующим образом:
"Каждые три года происходит частичное обновление состава судей, замещаются поочередно тринадцать и двенадцать судей."
2. Статья 48 Протокола, приложенного к Договору о ЕУ, Договору о ЕС и Договору о Евратоме, о Статуте Суда, изменяется следующим образом:
"Статья 48
Трибунал первой инстанции состоит из двадцати пяти судей.".
Глава 4. Экономический и социальный комитет
Статья 14
Второй параграф статьи 258 Договора о ЕС и статья 166 Договора о Евратоме изменяются следующим образом:
"Число членов Комитета распределяется следующим образом:
Бельгия 12;
Чешская Республика 12;
Дания 9;
Германия 24;
Эстония 7;
Греция 12;
Испания 21;
Франция 24;
Ирландия 9;
Италия 24;
Кипр 6;
Латвия 7;
Литва 9;
Люксембург 6;
Венгрия 12;
Мальта 5;
Нидерланды 12;
Австрия 12;
Польша 21;
Португалия 12;
Словения 7;
Словакия 9;
Финляндия 9;
Швеция 12;
Соединенное Королевство 24."
Глава 5. Комитет регионов
Статья 15
Третий параграф статьи 263 Договора о ЕС изменяется следующим образом:
"Число членов Комитета распределяется следующим образом:
Бельгия 12;
Чешская Республика 12;
Дания 9;
Германия 24;
Эстония 7;
Греция 12;
Испания 21;
Франция 24;
Ирландия 9;
Италия 24;
Кипр 6;
Латвия 7;
Литва 9;
Люксембург 6;
Венгрия 12;
Мальта 5;
Нидерланды 12;
Австрия 12;
Польша 21;
Португалия 12;
Словения 7;
Словакия 9;
Финляндия 9;
Швеция 12;
Соединенное Королевство 24."
Глава 6. Научный и технический комитет
Статья 16
Первый подпараграф статьи 134 (2) Договора о Евратоме заменяется следующим:
"2. Комитет состоит из двадцати пяти членов, назначаемых Советом после консультации с Комиссией.".
Глава 7. Европейский центральный банк
Статья 17
В Протоколе N 18 о Статуте Европейской системы центральных банков и Европейского центрального банка, приложенного к Договору, учреждающему Европейское сообщество , в статью 49 добавляется следующий параграф:
"49.3. Когда одна или несколько стран станут государствами-членами, а их национальные центральные банки станут составной частью ЕСЦБ, подписной капитал ЕЦБ и предел суммы внешних резервных активов, которые могут быть переведены в ЕЦБ, автоматически возрастет. Это возрастание определяется умножением собственных сумм на превышение пропорции в рамках разницы основного капитала между долями соответствующих вступающих национальных центральных банков и долями национальных центральных банков, уже составляющих ЕСЦБ. Доля каждого национального центрального банка в основном капитале исчисляется по аналогии со статьей 29.1 и в соответствии со статьей 29.2. Соответствующие сроки, используемые для целей статистической информации, являются идентичными тем, что применяются для изменений долей по статье 29.3. в течение последних пяти лет.".
Раздел II
Другие изменения
Статья 18
В статью 57 (1) Договора о ЕС добавляется следующее:
"В отношении ограничений, существующих по национальному праву Эстонии и Венгрии, соответствующей датой является 31 декабря 1999 г.".
Статья 19
Статья 299 (1) Договора о ЕС изменяется следующим образом:
"1. Настоящий Договор применяется к Королевству Бельгии, Чешской Республике, Королевству Дании, Федеративной Республике Германия, Республике Эстония, Греческой Республике, Королевству Испании, Французской Республике, Ирландии, Итальянской Республике, Республике Кипр, Республике Латвия, Республике Литва, Великому Герцогству Люксембург, Республике Венгрия, Республике Мальта, Королевству Нидерландов, Республике Австрия, Республике Польша, Португальской Республике, Республике Словения, Республике Словакия, Республике Финляндия, Королевству Швеция и Соединенному Королевству Великобритании и Северной Ирландии.".
Часть третья. Остаточные положения
Раздел I
Пересмотр актов, принятых институтами
Статья 20
Акты, перечисленные в приложении II, пересматриваются в соответствии с тем, как предусмотрено в этом приложении.
Статья 21
Пересмотр актов, перечисленных в приложении III к настоящему Акту, вызванный потребностями присоединения проводится в соответствии с ориентирами, определенными в этом приложении, и в соответствии с процедурой и на условиях, предусмотренных в статье 57.
Раздел II
Другие положения
Статья 22
Мероприятия, перечисленные в приложении IV к настоящему Акту, применяются на условиях, предусмотренных в этом приложении.
Статья 23
Совет, действуя единогласно, по предложению Комиссии и после консультации с Европейским парламентом, может пересмотреть положения настоящего Акта относительно общей сельскохозяйственной политики, которые могут обосновываться необходимостью, вызванной изменением правил Сообщества. Такой пересмотр может быть проведен до даты присоединения.
Часть четвертая. Временные положения
Раздел I
Переходные меры
Статья 24
Мероприятия, перечисленные в приложениях V, VI, VII, VIII, IX, X, XI, XII, XIII, XIV к настоящему Акту, применяются в отношении новых государств-членов на условиях, предусмотренных этими приложениями.
Статья 25
1. В виде исключения из параграфа второго статьи 189 Договора о ЕС и параграфа второго статьи 107 Договора о Евратоме и в отношении статьи 190 (2) Договора о ЕС и статьи 108 (2) Договора о Евратоме число мест в Европейском парламенте, предусмотренное для новых государств-членов начиная со дня присоединения и до периода 2004 - 2009 гг., будет следующим:
Чешская Республика 24;
Эстония 6;
Кипр 6;
Латвия 9;
Литва 13;
Венгрия 24;
Мальта 5;
Польша 54;
Словения 7;
Словакия 14.
2. В виде исключения из статьи 190 (1) Договора о ЕС и статьи 108 (2) Договора о Евратоме, представители народов новых государств-членов в Европейском парламенте, начиная со дня присоединения и до периода 2004 - 2009 г.г., назначаются парламентами этих государств из своего состава в соответствии с процедурой, предусмотренной в каждом из этих государств.
Статья 26
1. В период до 31 октября 2004 г. применяются следующие положения:
a) в отношении статьи 205 (2) Договора о ЕС и статьи 118 (2) Договора о Евратоме:
В тех случаях, когда действия Совета требуют квалифицированного большинства, голоса его членов имеют следующий вес:
Бельгия 5;
Чешская Республика 5;
Дания 3;
Германия 10;
Эстония 3;
Греция 5;
Испания 8;
Франция 10;
Ирландия 3;
Италия 10;
Кипр 2;
Латвия 3;
Литва 3;
Люксембург 2;
Венгрия 5;
Мальта 2;
Нидерланды 5;
Австрия 4;
Польша 8;
Португалия 5;
Словения 3;
Словакия 3;
Финляндия 3;
Швеция 4;
Соединенное Королевство 10.
b) в отношении второго и третьего подпараграфов статьи 205 (2) Договора о ЕС и статьи 118 (2) Договора о Евратоме:
Для принятия актов Совета требуется, по крайней мере:
- 88 голосов "за", если в соответствии с настоящим Договором они принимаются по предложению Комиссии,
- 88 голосов "за", поданных не менее, чем двумя третями членов, в остальных случаях.
c) в отношении второго предложения третьего подпараграфа статьи 23 (2) Договора о ЕУ:
Для принятия решений в Совете требуется не менее 88 голосов "за", поданных не менее, чем двумя третями членов.
d) в отношении статьи 34 (3) Договора о ЕУ:
В тех случаях, когда для принятия решения Совета требуется квалифицированное большинство, голоса его членов определяются так, как установлено в статье 205 (2) Договора, учреждающего Европейское сообщество ; решение считается принятым, если за него подано не менее 88 голосов "за", поданных не менее, чем двумя третями членов.
2. В случае если к Европейскому Союзу присоединится менее, чем 10 новых государств-членов, порог для квалифицированного большинства в период до 31 октября 2004 г. фиксируется в решении Совета как можно более приближенно к 71,26% от общего числа голосов.
Статья 27
1. Статьи доходов, обозначенные как "Общий таможенный тариф и другие пошлины", предусмотренные статьей 2 (1) "b" Решения Совета 2000/597/ЕС, Евратом о системе собственных ресурсов Европейских сообществ (1) или корреспондирующими положениями решений, изменяющих его, включают таможенные пошлины, исчисляемые на основе ставки, получаемой из отношения Общего таможенного тарифа к любой тарифной уступке, применяемой Сообществом в торговле между новыми государствами-членами и третьими странами. _______________
(1) ОЖ L 253, от 07.10.2000, с. 42.
2. На период 2004 г. гармонизированная оценочная база НДС и ВНД (валовой национальный доход), существующие в каждом новом государстве-члене, предусмотренные в статье 2 (1) "c" и "d" Решения Совета 2000/597/ЕС, Евратом будут равняться двум третьим от годовой основы. Основа ВНД в каждом новом государстве-члене, принимаемая во внимание при исчислении финансовой корректировки в отношении оговоренного бюджетного дефицита Соединенного Королевства в соответствии со статьей 5 (1) Решения Совета 2000/597/ЕС, Евратом, также равняется двум третям от годовой основы.
3. В целях определения замороженной ставки на 2004 г., в соответствии со статьей 2 (4) "b" Решения Совета 2000/597/ЕС, Евратом покрываемая база НДС в новых государствах-членах рассчитывается на основе двух третей от их непокрываемой базы НДС и двух третьих их ВНД.
Статья 28
1. Общий бюджет Европейских сообществ на 2004 финансовый год принимается с учетом присоединения новых государств-членов путем изменений бюджета, вступающих в силу 1 мая 2004 г.
2. Двенадцатимесячное распределение ресурсов, основывающихся на НДС и ВНД, оплачивается новыми государствами-членами в соответствии с изменениями в бюджет, а обратные изменения ежемесячного распределения на период с января по апрель 2004 г., которое применялось только к существующим государствам-членам, рассредоточивается на восемь месяцев в течение обозначенного периода с мая по декабрь 2004 г. Обратные изменения вследствие любого нового пересмотра бюджета, принятого в 2004 г. рассредоточиваются по возможности в равных долях в течение соответствующего года.
Статья 29
В первый рабочий день каждого месяца Сообщество выплачивает Чешской Республике, Кипру, Мальте и Словении, в качестве статьи расходов в соответствии с общим бюджетом Европейских сообществ, восемь раз в 2004 г. после даты присоединения, и двенадцать раз в 2005 г. и 2006 г. распределяемую следующим образом временную бюджетную компенсацию:
2004 2005 2006
(в млн. евро в ценах 1999 г.)
Чешская Республика 125,4 178,0 85,1
Кипр 68,9 119,2 112,3
Мальта 37,8 65,6 69,9
Словения 29,5 66,4 35,5
Статья 30
В первый рабочий день каждого месяца Сообщество выплачивает Чешской Республике, Эстонии, Кипру, Латвии, Литве, Венгрии, Мальте, Польше, Словении и Словакии, в качестве статьи расходов в соответствии с общим бюджетом Европейских сообществ, восемь раз в 2004 г. после даты присоединения, и двенадцать раз в 2005 г. и 2006 г. распределяемую следующим образом общую сумму финансовых вливаний:
2004 2005 2006
(в млн. евро в ценах 1999 г.)
Чешская Республика 174,7 91,55 91,55
Эстония 15,8 2,9 2,9
Кипр 27,7 5,05 5,05
Латвия 19,5 3,4 3,4
Литва 34,8 6,3 6,3
Венгрия 155,3 27,95 27,95
Мальта 12,2 27,15 27,15
Польша 442,8 550,0 450,0
Словения 65,4 17,85 17,85
Словакия 63,2 11,35 11,35
Суммы в 1 млрд. евро для Польши и в 100 млн. евро для Чешской Республики включаемые в общую сумму финансовых вливаний учитываются при любой калькуляции расходов структурных фондов на период 2004 - 2006 гг.
Статья 31
1. Нижеперечисленные новые государства-члены внесут следующие суммы в Исследовательский фонд по углю и стали, предусмотренный в Решении Представителей правительств государств-членов, заседавших в Совете (2002/234/ЕОУС) от 27 февраля 2002 г. о финансовых последствиях истечения срока действия Договора о ЕОУС и об Исследовательском фонде по углю и стали (1):
2. Вклад в Исследовательский фонд по углю и стали делается в 4 выплаты, начиная с 2006 г. и оплачивается, ежегодно в первый день первого месяца, следующим образом:
_______________
(1) ОЖ L 79, от 22.03.2002, с. 42.
2006 г.: 15%
(в млн. евро в текущих ценах)
Чешская Республика 39,88
Эстония 2,5
Латвия 2,69
Венгрия 9,93
Польша 92,46
Словения 2,36
Словакия 20,11
2007 г.: 20%
2008 г.: 30%
2009 г.: 35%
Статья 32
1. Не затрагивая иных положений настоящего Договора, любая финансовая поддержка в соответствии с Программой Фаре (1), с Программой Фаре по трансграничному сотрудничеству (2), из Фонда содействия присоединению Кипра и Мальты (3), с Программой ISPA (4) и с Программой SAPARD (5) не производится в отношении новых государств-членов с 31 декабря 2003 г. С 1 января 2004 г., новые государства-члены пользуются тем же режимом, что и существующие государства-члены в отношении расходов в соответствии с первыми тремя Руководствами Финансовой перспективы, определенной в Межинституционном соглашении от 6 мая 1999 г. (6), согласно индивидуальной спецификации и исключениям, приведенным ниже или иным положениям настоящего Договора. Максимум для дополнительных ассигнований в соответствии с руководствами 1, 2, 3 и 5 Финансовых перспектив относительно расширения предусмотрен в приложении XV. Однако, любая финансовая поддержка из бюджета на 2004 г. в рамках финансирования любой из программ или агентств не может производиться до присоединения соответствующего нового государства-члена.
_______________
(1) Регламент (ЕЭС) N 3906/89 (ОЖ L 375, от 23.12.1989, с. 11) с последующими изменениями.
(2) Регламент (ЕЭС) N 2760/89 (ОЖ L 345, от 19.12.1989, с. 49) с последующими изменениями.
(3) Регламент (ЕЭС) N 555/2000 (ОЖ L 68, от 16.03.2000, с. 3) с последующими изменениями.
(4) Регламент (ЕЭС) N 1267/1999 (ОЖ L 161, от 26.06.1999, с. 73) с последующими изменениями.
(5) Регламент (ЕЭС) N 1268/1999 (ОЖ L 161, от 26.06.1999, с. 87).
(6) Межинституционное соглашение от 6 мая 1999 г. между Европейским парламентом, Советом и Комиссией о бюджетной дисциплине и совершенствовании бюджетной процедуры (ОЖ С 172, от 18.06.1999, с. 1).
2. Параграф 1 не применяется к расходам из Европейского фонда содействия и гарантий сельскому хозяйству, в соответствии со статьями 2 (1), 2 (2) и 3 (3) Регламента Совета (ЕС) N 1258/1999 о финансировании общей сельскохозяйственной политики (1), которые станут приемлемы для финансирования Сообществом только со дня присоединения, в соответствии со статьей 2 настоящего Акта.
_______________
(1) ОЖ L 160, от 26.06.99, с. 103.
При этом параграф 1 настоящей статьи применяется к расходам на развитие села из раздела гарантий Европейского фонда содействия и гарантий сельскому хозяйству, осуществляемым согласно со статьей 47 "a" Регламента Совета (ЕС) N 1257/1999 о поддержке развития села из Европейского фонда содействия и гарантий сельскому хозяйству (ЕФСГСХ), а также изменении и отмене некоторых регламентов (1), в соответствии с условиями, предусмотренными в изменениях к этому регламенту, содержащимися в приложении II к настоящему Акту.
_______________
(1) ОЖ L 160, от 26.06.1999, с. 80.
3. В соответствии с последним предложением параграфа 1 с 1 января 2004 г. новые государства-члены участвуют в программах и деятельности агентств Сообщества на тех же условиях, что и существующие государства-члены при финансировании из бюджета Европейских сообществ. Условия, установленные решениями Совета Ассоциации, соглашениями и Меморандумом о взаимопонимании между Европейскими сообществами и новыми государствами-членами относительно их участия в программах и деятельности агентств Сообщества, с 1 января 2004 г. замещаются положениями, охватывающими соответствующие программы и деятельность соответствующих агентств.
4. Если какое-либо государство, перечисленное в статье 1 (1) Договора о присоединении, не присоединится к Сообществу в течение 2004 г., любое финансирование, осуществленное этим государством или в отношении этого государства, которое касается расходования средств в соответствии первыми тремя Руководствами Финансовой перспективы на 2004 г. аннулируется и не имеет юридической силы. В этом случае соответствующие решения Совета Ассоциации, соглашения и Меморандум о взаимопонимании продолжают применяться в отношении этого государства в течение 2004 г.
5. Если какие-либо мероприятия будут необходимы для упрощения перехода от подготовительного к вступлению режима к применению настоящей статьи, Комиссия примет такие меры.
Статья 33
1. Предложения, контракты, мероприятия и платежи в рамках помощи в подготовительный период в соответствии с Программой Фаре (1), с Программой Фаре по трансграничному сотрудничеству (2), из Фонда содействия присоединению Кипра и Мальты (3) осуществляются уполномоченными агентствами новых государств-членов до даты присоединения.
_______________
(1) Регламент (ЕЭС) N 3906/89 (ОЖ L 375, от 23.12.1989, с. 11) с последующими изменениями.
(2) Регламент (ЕС) N 27606/98 (ОЖ L 345, от 19.12.1989, с. 49) с последующими изменениями.
(3) Регламент (ЕС) N 555/2000 (ОЖ L 68, от 16.03.2000, с. 3) с последующими изменениями.
Предварительный контроль Комиссии за предложениями и контрактами временно прекращается на основе специального решения Комиссии, следуя позитивной оценке Расширенной децентрализованной имплементационной системы (РДИС) в соответствии с критериями и условиями, предусмотренными в приложении к Регламенту Совета (ЕС) N 1266/1999 о координации помощи странам-заявителям в рамках подготовительной стратегии и изменении Регламента (ЕЭС) N 3906/89 (1).
_______________
(1) ОЖ L 232, от 02.09.1999, с. 34.
Если такое решение Комиссии о временном приостановлении предварительного контроля не будет принято до даты присоединения, любые контракты, заключенные между датой присоединения и датой принятия решения Комиссией не охватываются подготовительной помощью.
При этом в исключительном случае, если решение Комиссии о временном приостановлении предварительного контроля задерживается после даты присоединения по причине, не зависящей от органов власти нового государства-члена, Комиссия может распространить, в должное время и в оправданном случае, приемлемость подготовительной помощи по контрактам, заключенным между днем присоединения и датой принятия решения Комиссией, и продолжить осуществление подготовительной помощи на ограниченный период, при проведении предварительного контроля Комиссии за предложениями и контрактами.
2. Глобальные бюджетные обязательства, сделанные до присоединения в рамках подготовительных финансовых инструментов, перечисленных в параграфе 1, включая заключение и регистрацию последующих индивидуальных юридических обязательств, а также платежи, сделанные после присоединения, продолжают охватываться правилами и положениями подготовительных финансовых инструментов и предусматриваются в корреспондирующих главах бюджета, пока соответствующие программы и проекты не будут закрыты. Несмотря на это, процедуры публичных поставок, начатые после присоединения, осуществляются в соответствии с директивами Сообщества.
3. Последнее программное мероприятие в рамках подготовительной помощи, предусмотренной в параграфе 1, проводится в течение всего календарного года, предшествовавшего присоединению. Деятельность в соответствии с этими программами оформляется контрактами в течение последующих двух лет, а выплаты производятся в соответствии с Финансовым меморандумом (1), обычно к концу третьего года после возникновения обязательства. Период исполнения контракта не может быть продлен. В исключительных случаях, лимитированное по сроку продление может быть предоставлено для проведения оплаты.
_______________
(1) Как предусмотрено в Ориентире Фаре (SEC (1999) 1596, обновленном 06.09.2002, C 3302/2).
4. В целях обеспечения завершения подготовительных финансовых инструментов, перечисленных в параграфе 1, а также программы ISPA (1), и плавного перехода от правил применяемых до присоединения, к правилам, применяемым после, Комиссия может предпринять все соответствующие меры к обеспечению, чтобы необходимый штатный состав был определен новыми государствами-членами в течение максимум пятнадцатимесячного периода после присоединения. В течение периода служащие, назначенные на посты в новых государствах-членах до присоединения, от которых потребуется изменение должностных обязанностей в этих государствах после присоединения, пользуются, в качестве исключения, теми же финансовыми и материальными благами, что применялись Комиссией до присоединения в соответствии с приложением X к Штатному регламенту для должностных лиц и Условиями трудовой деятельности других служащих Европейских сообществ, предусмотренных в Регламенте (ЕЭС, Евратом, ЕОУС) N 259/68 (2). Административные расходы, включая жалование прочего персонала, необходимые для управления подготовительной помощью, охватываются на период с 2004 г. и до июля 2005 г., в соответствии с разделом "дополнительные расходы на деятельность" (бывшая часть "B" бюджета) или аналогичных разделов финансовых инструментов, перечисленных в параграфе 1, а также программы ISPA, соответствующих подготовительных бюджетов.
_______________
(1) Регламент (ЕС) N 1267/1999 (ОЖ L 161, от 26.06.1999, с. 73) с последующими изменениями.
(2) ОЖ L 56, от 04.03.1968, с. 1. Регламент последний раз изменялся Регламентом (ЕС, Евратом) N 2265/02 (ОЖ L 347, от 20.12.2002, с. 1).
5. Если проекты одобрены в соответствии с Регламентом (ЕС) N 1268/1999, они не могут более финансироваться из этого инструмента, они могут быть интегрированы в программы по сельскому развитию и финансироваться из Европейского фонда содействия и гарантий сельскому хозяйству. Если специальные переходные меры будут необходимы для этого, они принимаются Комиссией в соответствии с процедурами, предусмотренными в статье 50 (2) Регламента Совета (ЕС) N 1260/1999, определяющим общие положения о структурных фондах (1).
_______________
(1) ОЖ L 161, от 26.06.1999, с. 1. Регламент последний раз изменялся Регламентом (ЕС) N 1447/2001 (ОЖ L 198, от 21.07.2001, с. 1).
Статья 34
1. Начиная со дня присоединения и до конца 2006 г., Союз осуществляет временную финансовую помощь, далее именуемую как "переходная уступка", в отношении новых государств-членов в целях развития и укрепления их административной способности имплементировать и обеспечить принудительной силой законодательство Сообщества и содействия обмену практическим опытом среди себе подобных.
2. Помощь адресуется для нужд укрепления институциональной способности в некоторых сферах посредством действий, которые не могут финансироваться из структурных фондов, и в частности:
- правосудие и внутренние дела (укрепление судебной системы, контроля на внешних границах, стратегия борьбы с коррупцией, укрепление мер правопринуждения),
- финансовый контроль,
- защита финансовых интересов Сообщества и борьба с мошенничеством,
- внутренний рынок, включая таможенный союз,
- окружающая среда,
- ветеринарные службы и административные службы пищевой безопасности,
- административные и контрольные структуры в области сельского хозяйства и развития села, включая Интегрированную систему управления и контроля (ИСУК),
- ядерная безопасность (укрепление эффективности и компетенции органов ядерной безопасности и организаций, осуществляющих их техническую поддержку, а также публичных органов по управлению радиоактивными отходами),
- статистика,
- укрепление публичной администрации в соответствии с нуждами, определенными в положениях Сравнительного обзорного доклада Комиссии, которые не касаются положений о структурных фондах.
3. Решение о предоставлении помощи в рамках переходной уступки принимается в соответствии с процедурой, предусмотренной в статье 8 Регламента Совета (ЕЭС) N 3906/89 об экономической помощи некоторым странам Центральной и Восточной Европы (1).
_______________
(1) ОЖ L 375, от 23.12.1989, с. 11. Регламент последний раз изменялся Регламентом (ЕС) N 2500/2001 (ОЖ L 342, от 27.12.2001, с. 1).
4. Программа осуществляется в соответствии со статьей 53 (1) "a" и "b" Финансового регламента о применении общего бюджета Европейских сообществ (1). Для однородных административных проектов по созданию специальных структур, процедура инициирования через контактные органы в государствах-членах продолжает применяться в том виде, в каком она определена в Рамочном соглашении с существующими государствами-членами для подготовительной помощи.
_______________
(1) Регламент (ЕС, Евратом) N 1605/2002 (ОЖ L 248, от 16.09.2002, с. 1).
Обязательства по выплатам в рамках переходной уступки, в ценах 1999 г., составляют: 200 миллионов евро на 2004 г., 120 миллионов евро в 2005 г. и 60 миллионов евро в 2006 г. Ежегодные выплаты производятся бюджетными органами в рамках финансовых перспектив.
Статья 35
1. Настоящим создается Шенгенская уступка в качестве временного инструмента помощи нуждающемуся государству-члену со дня присоединения и до конца 2006 г. для финансирования мероприятий на новых внешних границах Союза при имплементации Шенгенских достижений и внешнего пограничного контроля.
В целях устранения выявленных недостатков при подготовке к участию в Шенгене, следующие виды мероприятий получают финансирование в рамках Шенгенской уступки:
- инвестиции в создание, восстановление и обновление инфраструктуры пересечения границы и связанных с ней объектов,
- инвестиции в любой вид снаряжения (например, лабораторное снаряжение, средства проверки, программное обеспечение для Шенгенской информационной системы-SIS 2, транспортные средства),
- подготовка пограничных служащих,
- оплата материального обеспечения и издержек эксплуатации.
2. Со дня присоединения следующие суммы выплачиваются в качестве Шенгенской уступки в форме единовременных платежей нуждающимся государствам-членам, перечисленным ниже:
2004 2005 2006
(в млн. евро в ценах 1999 г.)
Эстония 22,9 22,9 22,9
Латвия 23,7 23,7 23,7
Литва 44,78 61,07 29,85
Венгрия 49,3 49,3 49,3
Польша 93,34 93,33 93,33
Словения 35,64 35,63 35,63
Словакия 15,94 15,93 15,93
3. Нуждающиеся государства-члены отвечают за отбор и осуществление индивидуальных действий в соответствии с настоящей статьей. Они также ответственны за координацию использования уступки, предоставляемой другими инструментами Сообщества, обеспечение его использования соответственно политикам и мерам Сообщества, а также Финансовому регламенту о применении общего бюджета Европейских сообществ.
Единовременные платежи используются в течение трех лет с момента первого платежа, а неиспользованные или неоправданно растраченные средства возвращаются Комиссии. Не позднее шести месяцев после истечения трехгодичного периода нуждающиеся государства-члены направляют сравнительный доклад о финансовом использовании единовременных платежей с обоснованием расходов.
Нуждающееся государство осуществляет расходы без предварительного разрешения Комиссии, ответственной за исполнение бюджета Европейских сообществ, и в соответствии с положениями Финансового регламента о применении децентрализованного управления.
4. Комиссия сохраняет за собой право проверки, используя Агентство по борьбе с мошенничеством (OLAF). Комиссия и Счетная палата могут также осуществлять текущие проверки в соответствии с предусмотренными процедурами.
5. Комиссия может принять любые технические положения, необходимые за использование этой уступки.
Статья 36
Суммы, предусмотренные в статьях 29, 30, 34 и 35, пересматриваются ежегодно в качестве составной части технических изменений, предусмотренных параграфом 15 Межинституционного соглашения от 6 мая 1999 г.
Раздел II
Другие положения
Статья 37
1. Если до истечения трехлетнего периода после присоединения возникнут трудности, которые имеют серьезный характер и вероятно сохранятся в каком-либо секторе экономики или которые могут повлечь серьезное ухудшение экономической ситуации в этой сфере, новое государство-член может запросить разрешение на принятие защитных мер в целях исправления ситуации и изменения соответствующего сектора экономики общего рынка.
При этих же обстоятельствах, любое существующее государство-член может запросить разрешение на принятие защитных мер в отношении одного или более новых государств-членов.
2. По запросу соответствующего государства Комиссия в чрезвычайном порядке определяет защитные меры, которые сочтет необходимыми, устанавливая условия и формальности, при соблюдении которых они будут введены в действие.
В случае серьезных экономических трудностей и по срочному запросу соответствующего государства-члена, Комиссия действует в течение пяти рабочих дней после получения запроса, сопровождаемого соответствующей дополнительной информацией. Мероприятия, принятые на этой основе, применяются немедленно, учитывая интересы всех заинтересованных сторон, и не влекут введения пограничного контроля.
3. Мероприятия, разрешенные в соответствии с параграфом 2, могут предусматривать изъятия из правил, содержащихся в Договоре о ЕС и настоящем Акте, в той мере и на тот период, которые будут строго необходимы в целях решения задач, предусмотренных в параграфе 1. Приоритет должен отдаваться тем мерам, которые способны в дальнейшем нарушить функционирование общего рынка.
Статья 38
Если новое государство-член не выполнит обязательства, принятые в контексте переговоров о присоединении, серьезно нарушив тем самым функционирование внутреннего рынка, включая любые обязательства по всем секторам политик, которые касаются экономической деятельности, имеющей трансграничный эффект, либо создав угрозу таких нарушений, Комиссия может до истечения трехлетнего периода после вступления в силу настоящего Акта, по мотивированному запросу государства-члена или по собственной инициативе, принять соответствующие меры.
Меры должны быть пропорциональными, а приоритет отдается тем мерам, которые способны в дальнейшем нарушить функционирование внутреннего рынка при применении, насколько это приемлемо, существующих секторальных защитных механизмов. Такие защитные меры не могут являться средством произвольной дискриминации или скрытым ограничением в торговле между государствами-членами. Защитная оговорка может быть предусмотрена и до присоединения на основе мониторинговых исследований, и вводится в силу после даты присоединения. Меры должны продолжаться не далее, чем это вызвано необходимостью, и без исключения должны быть отменены, если соответствующие обязательства будут выполнены. Они, однако, применяются и после периода, установленного в первом параграфе, пока соответствующие обязательства не будут выполнены полностью. Учитывая прогресс, сделанный соответствующим новым государством-членом в выполнении своих обязательств, Комиссия может скорректировать меры. Своевременно и до принятия защитных мер Комиссия информирует Совет об этом и полностью принимает во внимание любые мнения Совета в этом вопросе.
Статья 39
Если, при переходе, имплементации или применении рамочных решений или любых других обязательств, инструментов сотрудничества и решений, касающихся взаимного признания в сфере уголовного права в соответствии с разделом VI Договора о ЕУ, а также директив и регламентов относительно взаимного признания по гражданским делам в соответствии с разделом IV Договора о ЕС в новых государствах-членах, появятся серьезные недостатки или угроза возникновения таких недостатков, Комиссия может, до окончания трехлетнего периода после даты вступления в силу настоящего Акта, по мотивированному запросу государства-члена или по собственной инициативе и после консультации с государствами-членами принять соответствующие меры и установить условия и формальности, в соответствии с которыми эти меры вступают в силу.
Эти меры могут принимать форму временного прекращения применения соответствующих положений и решений, касающихся отношений между новым государством-членом и любым другим государством-членом, без ущерба для продолжения тесного сотрудничества в сфере правосудия. Защитная оговорка может быть введена и после присоединения на основе мониторинговых исследований и вводится в силу после даты присоединения. Меры должны продолжаться не далее, чем это вызвано необходимостью, и без исключения должны быть отменены, если недостатки будут устранены. Учитывая прогресс, сделанный соответствующим новым государством-членом в исправлении выявленных недостатков, Комиссия после консультации с государствами-членами может скорректировать меры. Своевременно и до принятия защитных мер Комиссия информирует Совет об этом и полностью принимает во внимание любые мнения Совета в этом вопросе.
Статья 40
Не препятствуя самому функционированию внутреннего рынка, применение национальных правил новыми государствами-членами в течение переходного периода, предусмотренное в приложениях V - XIV, не должно приводить к введению пограничного контроля между государствами-членами.
Статья 41
Если возникнет необходимость в специальных мерах в целях упрощения перехода от существующего режима в новых государствах-членах к тому, который станет применяться в рамках общей сельскохозяйственной политики в соответствии с условиями, предусмотренными в настоящем Акте, такие меры принимаются Комиссией в соответствии с процедурой, предусмотренной в статье 42 (2) Регламента Совета (ЕС) N 1260/2001 об общей организации рынков сахара (*), или соответственно, в корреспондирующих статьях других регламентов об общей организации сельскохозяйственных рынков или процедурой рассмотрения предложений, определенной в применимом законодательстве. Специальные меры, предусмотренные настоящей статьей, могут быть приняты в течение трехлетнего периода после даты присоединения, и их применение ограничивается тем же периодом. Совет, действуя единогласно на основе предложения Комиссии и после консультации с Европейским парламентом, может продлить этот период.
_______________
(*) ОЖ L 178, от 30.06.2001, с. 1.
Переходные меры, касающиеся имплементации инструментов, относящихся к сельскохозяйственной политике, не определенные в настоящем Акте, но ставшие необходимыми в результате присоединения, принимаются до даты присоединения Советом на основе квалифицированного большинства по предложению Комиссии или, если они касаются инструментов, принимаемых Комиссией, они вводятся Комиссией в соответствии с процедурой, на основе которой принимается сам инструмент.
Статья 42
Если возникнет необходимость в специальных мерах в целях упрощения перехода от существующего режима в новых государствах-членах к тому, который установится после применения ветеринарных и фитосанитарных правил Сообщества, такие меры принимаются Комиссией в соответствии с процедурой рассмотрения предложений, определенной в применимом законодательстве. Эти меры принимаются в течение трехлетнего периода после даты присоединения, и их применение ограничивается тем же периодом.
Часть пятая. Положения, относящиеся к имплементации
настоящего акта
Раздел I
Формирование институтов и органов
Статья 43
Европейский парламент внесет поправки в собственные Правила процедуры, которые необходимы в связи с присоединением.
Статья 44
Совет внесет поправки в собственные Правила процедуры, которые необходимы в связи с присоединением.
Статья 45
1. Любое государство, присоединяющееся к Союзу, представляет одного из своих граждан в качестве члена Комиссии.
2. Не затрагивая положений второго подпараграфа статьи 213 (1), первого подпараграфа статьи 214 (1), статьи 214 (2) Договора о ЕС и первого подпараграфа статьи 126 Договора о Евратоме:
a) граждане каждого нового государства-члена назначаются в Комиссию со дня присоединения. Новые члены Комиссии назначаются Советом на основе квалифицирующего большинства и по общему согласию с председателем Комиссии,
b) срок полномочий членов Комиссии, назначенных в соответствии с пунктом "а", как и тех, кто был назначен на эту должность 23 января 2000 г., истекает 31 октября 2004 г.,
c) новый состав Комиссии, в который направляется по одному гражданину от каждого государства-члена, приступает к своим обязанностям 1 ноября 2004 г.; срок полномочий этого нового состава истекает 31 октября 2009 г.,
d) дата 1 ноября 2004 г. заменяет дату 1 января 2005 г., предусмотренную в статье 4 (1) Протокола о расширении Европейского Союза, приложенного к Договору о ЕУ и к Договорам, учреждающим Европейские сообщества.
3. Комиссия внесет изменения в собственные Правила процедуры, которые необходимы в связи с присоединением.
Статья 46
1. Десять судей назначаются в Суд и десять судей назначаются в Трибунал первой инстанции.
2. a) Срок полномочий пяти судей Суда, назначенных в соответствии с параграфом 1, истекает 6 октября 2006 г. Эти же судьи могут быть переизбраны. Срок полномочий других пяти из судей истекает 6 октября 2009 г.
b) Срок полномочий пяти судей Трибунала первой инстанции, назначенных в соответствии с параграфом 1, истекает 31 августа 2004 г. Эти же судьи могут быть переизбраны. Срок полномочий других пяти из судей истекает 31 августа 2007 г.
3. a) Суд внесет поправки в собственные Правила процедуры, которые необходимы в связи с присоединением.
b) Трибунал первой инстанции внесет те поправки в собственные Правила процедуры, которые необходимы в связи с присоединением.
c) Изменения Правил процедуры требуют одобрения Советом на основе квалифицированного большинства.
4. При разрешении дел, принятых Судом к рассмотрению до даты присоединения, и в отношении устного разбирательства начатого до этого дня, Суд в полном составе или Палаты формируются так же, как формировались до присоединения, и применяют Правила процедуры в редакции, действовавшей на день, предшествовавший дню присоединения.
Статья 47
Состав Счетной палаты расширяется посредством назначения десяти дополнительных членов на срок шесть лет.
Статья 48
Состав Экономического и социального комитета расширяется посредством назначения 95 членов, представляющих различные группы экономического и социального составляющих гражданского общества в новых государствах-членах. Срок полномочий членов, назначенных таким образом, истекает одновременно с теми членами, которые осуществляли свои полномочия во время присоединения.
Статья 49
Состав Комитета регионов расширяется посредством назначения 95 членов, представляющих региональные и местные органы государств-членов и избранных на региональных или местных выборах или политически подотчетных избираемой ассамблее. Срок полномочий членов, назначенных таким образом, истекает одновременно с теми членами, которые осуществляли свои полномочия во время присоединения.
Статья 50
1. Срок полномочий существующих членов Научного и технического комитета, предусмотренный статьей 134 (2) Договора о Евратоме, истекает со дня вступления в силу настоящего Акта.
2. Одновременно с присоединением Совет назначит новых членов Научного и технического комитета в соответствии с процедурой, предусмотренной статьей 134 (2) Договора о Евратоме.
Статья 51
Изменения правил Комитетов, учрежденных первоначальными Договорами, и их правил процедуры, вызванные присоединением, производятся в кратчайший срок после присоединения.
Статья 52
1. Сроки полномочий новых членов комитетов, групп и других органов, созданных на основе Договоров и текущего законодательства, перечисленные в приложении XVI, истекают одновременно с теми членами, которые осуществляли свои полномочия во время присоединения.
2. Сроки полномочий новых членов комитетов, групп, созданных Комиссией, перечисленные в приложении XVII, истекают одновременно с теми членами, которые осуществляли свои полномочия во время присоединения.
3. Одновременно с присоединением состав членов комитетов, перечисленных в приложении XVIII, полностью обновится.
Раздел II
Применение актов институтов
Статья 53
Одновременно с присоединением, новые государства-члены признают, что им адресуются директивы и решения в значении статьи 249 Договора о ЕС и статьи 161 Договора о Евратоме, в которых предусматривается, что они адресованы всем существующим государствам-членам. Новые государства-члены признают факт направления уведомления по таким директивам и решениям одновременно с присоединением, за исключением директив и решений, вступивших в силу в соответствии со статьями 254 (1) и 254 (2) Договора о ЕС.
Статья 54
Со дня присоединения новые государства-члены введут в действие меры, необходимые для выполнения ими положений директив и решений в значении статьи 249 Договора о ЕС и статьи 161 Договора о Евратоме, если иной срок не предусмотрен приложениями, перечисленными в статье 24, или любыми другими положениями настоящего Акта или его приложений.
Статья 55
По полностью поддержанному запросу одного из новых государств-членов Совет, действуя единогласно по предложению Комиссии, может до 1 мая 2004 г. принять меры, разрешающие временные изъятия из положений актов институтов, принятых между 1 ноября 2002 г., и датой подписания Договора о присоединении.
Статья 56
Если не оговорено иное, Совет, действуя квалифицированным большинством по предложению Комиссии, принимает необходимые меры к имплементации положений, содержащихся в приложениях II, III и IV, упомянутых в статьях 20, 21 и 22 настоящего Акта.
Статья 57
1. Если акты институтов, принятые до присоединения, требуют разумного пересмотра по присоединению, и необходимость их пересмотра не предусмотрена в настоящем Акте и его приложениях, такой пересмотр производится в соответствии с процедурой, предусмотренной в параграфе 2. Изменения вступают в силу по присоединению.
2. Совет, действуя квалифицированным большинством по предложению Комиссии, либо Комиссия соответственно, тот из двух институтов, который принял первоначальный акт подготавливает в этих целях необходимые тексты.
Статья 58
Тексты актов институтов, а также Европейского центрального банка, принятые до присоединения и подготовленные Советом, Комиссией или Европейским центральным банком на чешском, эстонском, венгерском, латвийском, литовском, мальтийском, польском, словацком и словенском языках с момента присоединения являются аутентичными на тех же условиях, что и тексты, подготовленные на существующих одиннадцати языках. Они публикуются в Официальном журнале Европейского Союза, если тексты на существующих языках так же были опубликованы.
Статья 59
О положениях, предусмотренных законодательством, регламентарными и административными актами, призванных обеспечить защиту здоровья работников и населения на территории новых государств-членов от опасностей, происходящих от ионизирующей радиации, в соответствии со статьей 33 Договора о Евратоме сообщается этими государствами Комиссии в течении трех месяцев после присоединения.
Раздел III
Заключительные положения
Статья 60
Приложения I - XVIII, дополнения к ним и протоколы N 1 - 10 к настоящему Акту являются его составной частью.
Статья 61
Правительство Итальянской Республики направляет правительствам новых государств-членов заверенные копии Договора о Европейском Союзе , Договора, учреждающего Европейское сообщество и Договора, учреждающего Европейское сообщество по атомной энергии , а также Договоров изменяющих и дополняющих их, включая Договор относительно присоединения Королевства Дании, Ирландии и Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии к Европейскому экономическому сообществу и к Европейскому сообществу по атомной энергии, Договор относительно присоединения Греческой Республики к Европейскому экономическому сообществу и к Европейскому сообществу по атомной энергии, Договор относительно присоединения Королевства Испании и Португальской Республики к Европейскому экономическому сообществу и к Европейскому сообществу по атомной энергии, Договор относительно присоединения Республики Австрия, Республики Финляндия и Королевства Швеция к Европейскому Союзу на датском, голландском, английском, финском, французском, немецком, греческом, ирландском, итальянском, португальском, испанском и шведском языках.
Тексты этих Договоров, подготовленные на чешском, эстонском, венгерском, латвийском, литовском, мальтийском, польском, словацком и словенском языках прилагаются к настоящему Акту. Эти тексты являются аутентичными на тех же условиях, что и тексты Договоров, перечисленных в первом параграфе, подготовленные на существующих языках.
Статья 62
Заверенные копии международных соглашений, находящихся на хранении в архивах Генерального секретариата Совета Европейского Союза, пересылаются правительствам новых государств-членов Генеральным секретариатом.
Перевод к.ю.н. Калиниченко П.А. с английского языка при сопоставлении с немецким и польским аутентичными текстами.