Третий протокол
к Генеральному соглашению о привилегиях
и иммунитетах Совета Европы
(ETS N 28)

(Страсбург, 6 марта 1959 года)

неофициальный перевод

Правительства, подписавшие настоящий Протокол, являясь членами Совета Европы, подписавшими Генеральное соглашение о привилегиях и иммунитетах Совета Европы, или участниками указанного Соглашения и в то же время членами Фонда Совета Европы для переселения национальных беженцев и по вопросам перенаселенности;

принимая во внимание положения статей 1 и 9 "g" Устава вышеупомянутого Фонда;

принимая во внимание статью 40 Устава Совета Европы;

стремясь определить правовой режим имущества, активов и деятельности Фонда для переселения и правовой статус его органов и должностных лиц;

считая, что необходимо содействовать осуществлению уставных целей Фонда путем максимально возможного сокращения прямого или косвенного налогообложения, которое затрагивает деятельность Фонда и бремя которого в конечном итоге ложится на получателей кредитов, предоставляемых Фондом;

стремясь дополнить в том, что касается Фонда для переселения, положения Генерального соглашения о привилегиях и иммунитетах Совета Европы,

договорились о следующем:

Часть I. Устав, правосубъектность, правоспособность

Статья 1

Устав Фонда Совета Европы для переселения, утвержденный Комитетом министров в Резолюции (56) 9 с поправками, внесенными вышеуказанным Комитетом или правлением, действующим в пределах, закрепленных в статье 9 "h" указанного Устава, является составной частью настоящего Протокола.

Фонд Совета Европы для переселения является юридическим лицом и, в частности, обладает правоспособностью:

і) заключать договоры;

іі) приобретать недвижимое и движимое имущество и распоряжаться им;

ііі) возбуждать дела в суде;

iv) осуществлять любые операции, связанные с его уставными целями.

Операции, действия и договоры Фонда для переселения регулируются настоящим Протоколом, Уставом Фонда и положениями, издаваемыми в осуществление указанного Устава. Кроме того, в отдельных случаях может применяться национальное законодательство при условии, что Фонд явно выраженным способом соглашается на это и что такое законодательство не идет вразрез с настоящим Протоколом или с указанным Уставом.

Часть II. Суды, имущество, активы, деятельность

Статья 2

Любой компетентный суд члена Фонда или государства, на территории которого Фонд заключил договор или предоставил гарантии по кредиту, может рассматривать дела, по которым Фонд является ответчиком.

Тем не менее:

і) Никакое судебное разбирательство не может возбуждаться в таких судах против Фонда его членом или лицами, действующими или предъявляющими иски от имени члена, или Фондом против члена или вышеупомянутых лиц;

іі) Разногласия, возникающие в связи с любым договором о предоставлении кредита или гарантии, заключенным Фондом с его членом или с любым другим заемщиком, утвержденным этим членом, разрешаются путем арбитражного (третейского) разбирательства в соответствии с процедурой, закрепленной в указанном договоре. Разногласия, возникающие в связи с любым договором о кредите или гарантии, подписанным Фондом, разрешаются путем арбитражного (третейского) разбирательства в соответствии с процедурой, указанной в Положениях о кредите, разработанных во исполнение статьи 10, раздел 1 "d", Устава Фонда.

Статья 3

Имущество и активы Фонда, где бы и в чьем бы распоряжении они ни находились, пользуются иммунитетом от всех форм конфискации, наложения ареста или иных мер исполнительного производства до вынесения судебного решения в отношении Фонда, которое уже не может быть оспорено с помощью обычных правовых средств.

Приведение в исполнение решений, когда такие решения вынесены по результатам арбитражного (третейского) разбирательства в соответствии с третьим пунктом статьи 2, осуществляется на территориях членов Фонда по правовым каналам, предусмотренным в каждом таком государстве-члене, и в соответствии с процедурой исполнительного производства, принятой в государстве, на территории которого приводится в исполнение такое решение; для целей достижения такого соответствия не требуется никакой проверки, помимо подтверждения того, что решение является подлинным, что оно отвечает нормам, касающимся компетенции и процедуры, установленных в Положениях о кредите Фонда, и что оно не противоречит окончательному судебному решению, принятому в соответствующем государстве. Каждая сторона, подписавшая Протокол, при сдаче на хранение своей ратификационной грамоты уведомляет через Генерального секретаря Совета Европы другие стороны, подписавшие Протокол, о том, какой орган обладает в соответствии с ее законодательством компетенцией выполнять эти формальности.

Статья 4

Имущество и активы Фонда, где бы и в чьем бы распоряжении они ни находились, не подлежат обыску, реквизиции, конфискации, экспроприации или какой-либо другой форме отчуждения путем судебных или законодательных действий.

Здания и помещения, используемые для деятельности Фонда, а также его архивы неприкосновенны.

Статья 5

В той степени, в какой это необходимо для достижения его уставных целей, Фонд может:

а) располагать валютой любого рода и производить операции в любой валюте;

b) свободно переводить свои средства по банковским каналам из одной страны в другую или в пределах любой страны и обращать любую валюту, находящуюся в его распоряжении, в любую другую валюту.

При осуществлении своих прав согласно настоящей статье Фонд должным образом учитывает любые представления со стороны правительства любого члена.

Статья 6

Имущество и активы Фонда освобождаются от любого ограничения, регулирования, контроля и моратория.

Статья 7

Фонд для переселения и его активы, доходы и другое имущество освобождаются от всех прямых налогов.

Фонд для переселения освобождается от всех налогов на территориях членов Фонда в связи с операциями и деятельностью по кредитам, договоры на предоставление которых заключены Фондом в целях использования их средств в соответствии с его задачами для удовлетворения потребностей беженцев и избыточного населения, или в связи с кредитами, предоставленными или гарантируемыми Фондом в соответствии с его уставными положениями.

Фонд не освобождается от каких-либо налогов, пошлин или сборов, которые взимаются исключительно для оплаты коммунальных услуг.

Правительства государств-членов по мере возможности принимают соответствующие меры для:

а) освобождения от налогов на доходы, полученных в виде процентов по выпущенным облигациям или кредитам, предоставленным Фондом;

b) отмены или возврата акцизов и налогов, которые входят в цену, уплачиваемую за движимое или недвижимое имущество, или в оплату предоставленных услуг, если Фонд для официальных целей производит значительные закупки или приобретает услуги, общая стоимость которых включает такие акцизные пошлины и налоги.

Никакие налоги не взимаются ни с каких ценных бумаг или облигаций, выпущенных или гарантированных Фондом (или с любых дивидендов или процентов от них), в чьем бы распоряжении они ни находились:

а) если это является дискриминацией в отношении таких ценных бумаг или облигаций исключительно по той причине, что они выпущены или гарантированы Фондом;

b) если единственной правовой основой для такого налога является место или валюта, в которых выпущены, гарантированы, деноминированы или оплачены ценные бумаги или облигации, или же местонахождение штаб-квартиры или любого отделения Фонда или место осуществления его деятельности.

Статья 8

Фонд освобождается от всех таможенных пошлин, запретов и ограничений на импорт и экспорт товаров, необходимых для осуществления его уставных целей, если только такой запрет или ограничения не вводятся по соображениям общественного порядка, безопасности или охраны здоровья. Импортируемые товары, освобожденные от таможенной пошлины, не могут быть каким-либо образом отчуждены в стране, в которую они импортированы, иначе как на условиях, одобренных правительством этой страны.

Часть III. Органы

Статья 9

Органы, указанные в статье 8 Устава Фонда, пользуются на территории каждого государства-члена для своих официальных средств связи не менее благоприятными условиями, чем те, которые правительство этого члена Фонда предоставляет дипломатическим представительствам любого другого правительства. Официальная корреспонденция и другие официальные сообщения органов Фонда не подлежат цензуре.

Статья 10

Члены правления, Административного совета и комиссии ревизоров обладают судебно-процессуальным иммунитетом в отношении всего сказанного, написанного или совершенного ими в их официальном качестве и в пределах их полномочий. Они сохраняют такой иммунитет и после истечения срока их полномочий. Кроме того, им предоставляются те же иммунитеты от ограничений по иммиграции и требований в отношении регистрации иностранцев и те же льготы в отношении обмена валюты и поездок, какие предоставляются членами Фонда представителям других правительств государств-членов Фонда, имеющим аналогичный ранг. Суммы, выплаченные ими для покрытия расходов, обусловленных выполнением ими своих служебных обязанностей, освобождаются от налогов.

Статья 11

Привилегии и иммунитеты предоставляются лицам, указанным в статье 10, не для их личной выгоды, а для того, чтобы обеспечить независимое выполнение ими своих функций. Поэтому член Фонда не только имеет право, но и обязан отказаться от иммунитета своего представителя в каждом случае, когда, по мнению члена Фонда, иммунитет препятствует отправлению правосудия, причем этот отказ может быть произведен без ущерба для цели, с которой иммунитет был предоставлен.

Статья 12

а) Положения статей 10 и 11 не могут применяться представителем в отношении властей государства, представителем которых он является или являлся.

b) Статьи 10, 11 и 12 "а" в равной мере применяются к заместителям представителей, советникам, техническим экспертам и секретарям делегаций.

Часть IV. Должностные лица

Статья 13

Управляющий и должностные лица Фонда обладают привилегиями и иммунитетами, указанными в статье 18 Генерального соглашения о привилегиях и иммунитетах Совета Европы.

Управляющий определяет категории должностных лиц, по отношению к которым применяются положения вышеуказанной статьи.

Сообщения, указанные в статье 17 Генерального соглашения о привилегиях и иммунитетах Совета Европы, делает Генеральный секретарь Совета в отношении управляющего, а также в отношении указанных в предыдущем параграфе должностных лиц.

Генеральный секретарь после консультации с управляющим имеет право и обязан отказаться от иммунитета, предоставленного любому должностному лицу, в тех случаях, когда, по его мнению, иммунитет препятствует отправлению правосудия и от него можно отказаться без ущерба для нормального функционирования Фонда. В отношении управляющего право отказа от иммунитета принадлежит правлению.

Часть V. Применение соглашения

Статья 14

Правительства государств-членов Фонда обязуются определить такой конституционный орган, который может оказаться необходимым для выполнения уставных обязательств, принятых этими государствами в отношении Фонда для переселения. Аналогичным образом они обязуются своевременно определить такой орган, с тем чтобы они смогли выполнить любые обязательства, принятые ими в качестве заемщика или поручителя в соответствии со статьей 6, раздел 3, Устава Фонда для переселения.

Статья 15

Фонд может заключать с любым государством-членом особые соглашения о детальном применении положений настоящего Протокола, которые будут дополнять указанные положения или отличаться от приведенных выше положений статьи 13. Он может также заключать соглашения с любым государством, которое не является членом Фонда, изменяющие порядок применения положений настоящего Протокола в отношении этого государства.

Часть VI. Заключительные положения

Статья 16

Настоящий Протокол подлежит ратификации, а ратификационные грамоты сдаются на хранение Генеральному секретарю Совета Европы. Он вступает в силу после того, как три стороны, которые подписали Протокол и на которые приходится по крайней мере одна треть активов Фонда, сдадут свои ратификационные грамоты на хранение. Для других членов Фонда он вступает в силу в момент сдачи ими на хранение своих соответствующих ратификационных грамот.

Тем не менее до вступления настоящего Протокола в силу в соответствии с предыдущим параграфом подписавшие его стороны соглашаются - для того чтобы не задерживать нормальное функционирование Фонда - в предварительном порядке применять Протокол с 1 сентября 1958 года или в крайнем случае с момента подписания, если это не противоречит их конституционным нормам.

Статья 17

Любое правительство, которое становится членом Фонда для переселения после подписания настоящего Протокола, может присоединиться к нему путем передачи документа о присоединении Генеральному секретарю Совета Европы. Такое присоединение вступает в силу с момента сдачи документа на хранение, если это происходит после вступления Протокола в силу, и в момент такого вступления в силу, если присоединение происходит до этой даты.

Любое правительство, которое сдало документ о присоединении на хранение до вступления Протокола в силу, начинает немедленно применять последний в предварительном порядке, если это не противоречит его конституционным нормам.

В удостоверение чего нижеподписавшиеся полномочные представители подписали настоящий Протокол.

Совершено в Страсбурге 6 марта 1959 года на английском и французском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу, в одном экземпляре, который остается в архивах Совета Европы. Генеральный секретарь передает заверенные копии каждому государству, подписавшему настоящий Протокол или присоединившемуся к нему.

(Подписи)

Устав
Фонда Совета Европы для переселения

Статья 1. Учреждение фонда

Учреждается Фонд Совета Европы для переселения (далее - Фонд).

Фонд относится к Совету Европы и находится под его управлением.

Статья 2. Цель

Цель Фонда состоит в том, чтобы оказывать помощь в решении проблем, с которыми европейские государства столкнулись или могут столкнуться в результате наличия избыточного населения, включая национальных беженцев, предоставляя или гарантируя предоставление займов для финансирования:

а) программ поглощения, утвержденных членом Фонда в соответствии со статьей 6 настоящего Устава, предназначенных для создания новых возможностей занятости таких лиц;

b) программ переселения, утвержденных членом Фонда, предусматривающих займы или затраты для лиц, проживающих в Европе, которые хотят переселиться в европейские или неевропейские государства и которые гарантируют возврат таких займов или затрат, финансируемых Фондом.

Статья 3. Членство

Правительства государств-членов Совета Европы могут стать членами Фонда в соответствии с положениями статьи 4, раздела 2 "а"і". Правительства других государств, допущенные к членству в Фонде, могут стать членами Фонда на специальных условиях, которые могут устанавливаться Фондом в каждом случае, в соответствии с положениями статьи 4, раздела 2 "а"іі".

Статья 4. Обязательства членов Фонда

Раздел 1
Сертификаты участия

Фонд размещает путем подписки среди своих членов сертификаты участия, номинированные в одной валюте и имеющие одинаковую номинальную стоимость. Члены производят оплату подписки в своей национальной валюте по официальному обменному курсу, действующему на момент подписки.

Раздел 2
Подписка

а) Каждый член должен подписаться на определенное количество сертификатов участия:

і) Количество сертификатов участия, находящихся в распоряжении каждого государства-члена Совета Европы, устанавливается в соответствии с таблицей, прилагаемой к настоящему Уставу. Каждый член Фонда должен подписаться на желаемое количество сертификатов участия, которое первоначально не может быть менее одной четверти таких сертификатов, предназначенных ему в распоряжение.

іі) Количество сертификатов участия, которые будут размещаться среди других членов, должно быть установлено в соглашении с правлением Фонда в соответствии со статьей 9, параграфом "е", настоящего Устава.

b) Каждый член Фонда должен оплатить по крайней мере двадцать пять процентов (25%) подписной цены сертификатов участия, на которые он подписался сразу после того, как стал членом Фонда, остаток должен быть уплачен в соответствии со статьей 9, параграф "с".

Раздел 3
Поддержание стоимости подписки

Всякий раз, когда номинальная стоимость валюты государства-члена уменьшена, или обменный курс такой валюты существенно снизился, член должен выплатить Фонду в разумное время дополнительную сумму в его национальной валюте, достаточную для поддержания стоимости подписки члена на сертификаты участия Фонда, существовавшей на момент подписки.

Раздел 4
Ограничение ответственности

Член Фонда не отвечает перед третьей стороной по любым обязательствам Фонда.

Статья 5. Вклады и займы

Фонд может принимать денежные средства во вклады для их использования, не противоречащего целям Фонда. Фонд может также заимствовать денежные средства.

Фонд имеет право принимать вклады на цели, которые соответствуют его заявленным целям.

Статья 6. Общие условия в отношении кредитов и гарантий

Раздел 1
Формы кредитов

Кредиты могут предоставляться Фондом в одной из следующих форм:

і) кредиты правительствам-членам Фонда;

іі) кредиты, гарантированные правительством-членом Фонда, предоставленные любому юридическому лицу, утвержденному указанным членом;

ііі) кредиты, гарантированные правительством-членом Фонда, и предоставленные мигрантам через посредника-члена или посредника - любое юридическое лицо, утвержденное данным членом;

iv) кредиты, предоставленные любому юридическому лицу, утвержденному правительством-членом Фонда, в случае, если Административный совет сочтет, что запрашиваемый кредит покрыт адекватными гарантиями и соответствует требованиям, установленным в разделе 3 настоящей статьи в отношении кредитов, упомянутых в параграфах "і", "іі" и "ііі" настоящего раздела 1.

Раздел 2
Гарантии

Фонд может предоставлять гарантии по сделкам, возникающим при выполнении целей, содержащихся в статье 2, условия которых устанавливаются для каждого отдельного случая.

Раздел 3
Обязательства заемщика или поручителя

а) Обязательства правительства-члена Фонда по кредитам, предоставленным в соответствии с разделом 1 "і" настоящей статьи и гарантиям правительства-члена Фонда, предоставленным в соответствии с разделами 1 "іі" и 1 "ііі" настоящей статьи в любом случае должны содержать безоговорочное обещание:

і) возместить в пределах указанного периода указанную сумму, выраженную в указанной валюте, и

іі) выплатить доход и, в случае необходимости, комиссию в отношении указанной суммы по указанной ставке в указанные интервалы времени и начиная с указанной даты.

b) В определении валют, в которых обязательства правительств-членов Фонда, являющихся заемщиками или поручителями, должны быть выражены, Фонд должен стремиться обеспечить баланс сумм и валют своих активов, включая такие обязательства, а также учитывая подписные цены, выплачиваемые его членами, включая любые платежи в соответствии со статьей 4, раздел 3.

Раздел 4
Суброгация

В кредитных договорах, по которым предоставлены гарантии в соответствии с разделами 1 "іі" 1 "ііі" настоящей статьи, должно быть установлено, что поручитель, при удовлетворении его обязательств перед Фондом по гарантии, должен подлежать суброгации по отношению к соответствующим требованиям Фонда против основного заемщика или заемщиков.

Раздел 5
Поддержка заявлений членами

В поддержку заявлений на кредиты, предоставляемые в связи с программами переселения или поглощения, Фонд должен получить заявление члена о том, что:

і) он одобряет программу;

іі) он полагает, что результатом программы будет успешное переселение или поглощение лиц, проживающих на европейской территории члена;

ііі) он полагает, что средства которые будут предоставляться Фондом, не могут быть получены в разумные сроки из любых других источников.

Раздел 6
Информационная поддержка

Административный совет, упомянутый в статье 10 настоящих правил, определяет, какие информация и обязательства должны быть потребованы у заемщика для поддержки его заявления.

Статья 7. Инвестиции

Раздел 1
Временные инвестиции

Временно не используемые средства, внесенные государством, Фонд может вкладывать в казначейские обязательства или другие ценные бумаги, выпущенные или гарантированные государством.

При осуществлении инвестиций Административный совет должен воспользоваться советом эксперта.

Раздел 2
Накопление и инвестиция дополнительных доходов

Дополнительные доходы Фонда, образованные в результате повышенных поступлений средств на счета по учету процентов или комиссионных, либо их часть, могут быть аккумулированы и инвестированы способом, определенным Административным советом.

Статья 8. Организация, управление и надзор в Фонде

Организация, администрация и надзор в Фонде разделены между следующими органами:

- правление,

- Административный совет,

- управляющий,

- комиссия ревизоров,

в соответствии с нижеследующими статьями.

Статья 9. Правление

Раздел 1
Решения, относящиеся к ведению членов

Правление, представляющее членов Фонда, имеет исключительные полномочия:

а) определять единую валюту (используя общий деноминатор) и номинальную стоимость сертификатов участия;

b) определять сроки, в которые Фонд принимает вклады или заемные средства, и права, предоставляемые вкладчикам или кредиторам Фонда, включая их права в отношении активов Фонда;

с) определять сроки предъявления требований по невыплаченному остатку стоимости подписки на сертификаты участия, в соответствии с требованиями Фонда по выполнению его уставных целей;

d) определять текущую политику Фонда;

е) уполномочивать иные правительства, помимо правительств государств-членов Совета Европы, присоединяться к Фонду, устанавливать условия их допуска и определять количество сертификатов участия, на которые должны подписаться такие правительства;

f) назначать управляющего, отменять его назначение и принимать его отставку;

g) рекомендовать членам Фонда принятие международных или других законодательных мер для урегулирования таких вопросов, как управление активами и собственностью Фонда на их территории или на территории третьего государства и определять обязанности членов, возникающие в результате особой деятельности Фонда;

h) изменять настоящие статьи, не затрагивая изменениями уставные цели;

і) толковать настоящий Устав;

j) прекращать операции Фонда и распределять его активы;

k) составлять Правила процедуры и назначать их председателя;

l) назначать трех аудиторов, входящих в комиссию ревизоров.

Раздел 2
Голосование

а) Решения, относящиеся к ведению членов Фонда, должны быть приняты путем устного голосования на заседании или путем письменного голосования между заседаниями.

b) Каждый член Фонда наделяется одним голосом за каждый сертификат участия, находящийся в его распоряжении.

Статья 10. Административный совет

Раздел 1
Решения, относящиеся к ведению Административного совета

Административный совет должен иметь все необходимые полномочия для управления Фондом. Должны приниматься решения для нижеследующих целей:

а) время от времени определять, какая часть остатка средств Фонда, если таковая будет, должна будет быть аккумулирована и инвестирована на условиях определенных статьей 7, раздел 2;

b) одобрять текущий бюджет Фонда, исходя из принципа, что текущие расходы не могут превышать дохода из-за выгоды в участии в прибыли и комиссионном вознаграждении;

с) давать управляющему общие или специфические указания;

d) устанавливать правила процедуры Фонда и, в особенности, условия, на которых должны предоставляться и гарантироваться кредиты;

е) ежегодно передавать специальному представителю, для предоставления Комитету министров, доклад управляющего Фонда.

Раздел 2
Структура Административного совета

а) Административный совет должен состоять из председателя, назначенного управляющим Советом, и представителей - по одному от каждого члена Фонда. Каждый представитель в Административном совете должен иметь количество голосов, равное количеству сертификатов участия, принадлежащих члену, которого он представляет.

b) Административный совет может приглашать на свои заседания, без права голосования, представителей соответствующих международных и межправительственных организаций.

Раздел 3
Срок членства в Административном совете

Полномочия членов Административного совета продолжаются до тех пор, пока они не будут отозваны членом Фонда, который их назначал. Уволенные члены Совета всегда могут быть переназначены или переизбраны.

Раздел 4
Способ принятия решения Административным советом

а) Административный совет должен созываться председателем. Он должен заседать при возникновении необходимости, но не реже, чем раз в квартал.

b) Решения Административного совета должны приниматься большинством голосов присутствующих членов. Две трети голосов должны составлять кворум, недостаток которого влечет за собой недействительность решений Совета.

Раздел 5
Комитеты Административного совета

Административный совет может время от времени назначать комитеты из числа своих членов, и делегировать таким комитетам определенные полномочия в каждом конкретном случае.

Раздел 6
Компенсации для членов Административного совета

Члены Административного совета должны работать без компенсаций от Фонда, но их оправданные расходы, связанные с осуществлением функций членов Административного совета, должны быть возмещены Фондом.

Статья 11

Раздел 1
Функции управляющего

Управляющий должен осуществлять текущее управление Фондом по инструкциям и под руководством Административного совета.

Он должен представлять Фонд во всех его делах и переговорах. Он не должен принимать каких либо финансовых обязательств, в соответствии с условиями статей 5 и 6 Соглашения без получения разрешения Административного совета.

Он должен возмещать административные расходы в пределах средств, выделенных ему.

Он должен предпринимать все необходимые шаги для поддержания расходов строго на минимальном уровне. В частности, он должен пользоваться услугами, которые могут быть предоставлены Советом Европы; в финансовых вопросах он должен действовать во взаимодействии с центральными банками членов и банком для международных переселенцев, и, при решении вопросов переселения и поглощения избыточного населения - услугами агентств и частных лиц, имеющими соответствующий опыт.

Он должен содержать собственность Фонда и его активы и счета в надлежащем и достаточном состоянии.

Раздел 2
Доклады Административному совету

Управляющий должен представлять Административному совету регулярные доклады о состоянии и предполагаемой деятельности Фонда и должен обеспечивать Совет интересующей информацией по запросу.

Управляющий должен готовить полный ежегодный доклад по всей деятельности, осуществленной в течение года.

Этот доклад должен быть представлен вместе с балансом Фонда и отчетом по счетам, вместе с аудиторским заключением по этим документам.

Раздел 3
Назначение и денежное содержание управляющего

Управляющий должен быть назначен на 3-х летний срок и может быть переизбран по истечении срока его пребывания в должности. Размер его денежного содержания должен быть установлен Административным советом.

Статья 12. Комиссия ревизоров

Комиссия ревизоров должна ежегодно проверять счета Фонда и подтверждать, что текущие счета и баланс в порядке.

Доклад аудиторов должен подтверждать, что баланс и текущие счета соответствуют книгам и содержат правдивую и ясную картину состояния дел Фонда на конец каждого финансового периода.

Статья 13. Штаб-квартиры

Главный офис Фонда должен располагаться в Страсбурге, Франция. Штаб-квартиры подразделений должны быть размещены по решению Административного совета.

Статья 14. Прекращение деятельности и ликвидация Фонда

Раздел 1
Прекращение деятельности

В случае принятия правлением решения о прекращении деятельности Фонда, Фонд незамедлительно прекращает все операции, кроме тех, которые возникли внезапно, для урегулирования его обязательств и организованной реализации, сохранения и консервации его активов.

Раздел 2
Выход членов

Любой член может выйти из Фонда при предоставлении уведомления за шесть месяцев до конца текущего финансового года. Условия для этого должны быть согласованы с управляющим советом.

Раздел 3
Ликвидация Фонда

После того, как все обязательства Фонда были исполнены или обеспечены, включая удовлетворение прав после распределения, которое, возможно, предварительно предоставил Фонд, после принятия вкладов в соответствии со статьей 5, члены Фонда могут принять план относительно распределения активов, которые должны быть основаны на следующих принципах.

а) Никакой член Фонда, против которого Фонд имеет неудовлетворенное требование, не должен иметь право участвовать в распределении в соответствии с планом, пока его позиция не будет урегулирована.

b) Если чистые активы Фонда позволяют, каждый член Фонда должен получить как дистрибутивную долю то количество, которое он заплатил в соответствии со статьей 4 в той же самой валюте или, если это не возможно, эквивалент на момент распределения в других валютах. Если размер чистых активов Фонда не разрешает полное возвращение таких распределенных долей, любой возможный дефицит должен быть разделен всеми членами Фонда в той же самой пропорции.

с) Любой избыток чистых активов Фонда по совокупному общему количеству таких распределенных долей должен быть распределен всем членам Фонда в пропорции к номеру сертификатов участия, имеющихся у каждого.

d) В случае, если эти распределенные доли выплачиваются любым членам Фонда в валютах других членов Фонда, последний должен произвести необходимые шаги, чтобы гарантировать, в соответствии с процедурой, предусмотренной согласно их правилам обмена, соответствие размера средств, таким образом распределенных.

Статья 15. Заключительные положения

Раздел 1
Организационная встреча

Как только настоящий Устав был принят на основании разрешающей резолюции Комитета министров на основе Частичного соглашения, Генеральный секретарь Совета Европы, по согласованию со специальным представителем, должен созвать первое заседание правления, которое должно предпринять все необходимые или желательные шаги, чтобы организовать Фонд в соответствии с настоящим Уставом.

Раздел 2
Уведомление о начале деятельности

Управляющий должен уведомить членов Фонда о дате, когда Фонд будет готов начать свою деятельность.

Раздел 3
Членство

а) Любой член Совета Европы, который не является членом Фонда, может присоединиться к Фонду, если обратится с этой целью с заявлением в Комитет министров. В этом заявлении новое правительство-член должно подтвердить принятие существующего Устава и подписаться на количество сертификатов участия, определенное по соглашению с правлением, в соответствии с статьей 4 настоящего Устава.

b) Любое правительство государства, которое не является членом Совета Европы и которое, в соответствии с разделом 1, параграфа "е", статьи 9, уполномочили присоединиться к Фонду, может сделать это засвидетельствовав Генеральному секретарю Совета, что принимает настоящий Устав, что подписано необходимое количество сертификатов участия, определенное по договоренности с правлением, что в соответствии со статьей 4 настоящего Устава предприняты все необходимые шаги, чтобы гарантировать, что оно может выполнить все обязательства, вытекающие из настоящего Устава, и что выполнило все условия для вступления, установленные правлением.

с) Генеральный секретарь Совета Европы должен уведомить управляющего и всех членов Фонда о приеме любого нового члена или внесения любого документа о присоединении, сделанного в соответствии с предыдущими параграфами.

Раздел 4
Толкование настоящего Устава

Любое решение Административного совета, содержащее толкование настоящего Устава может быть передано в правление по требованию любого члена; решение правления будет окончательным. До тех пор, пока правление осуществляет управление, Фонд, если сочтет это необходимым, может действовать на основе решения Административного совета.

Раздел 5
Заверенная копия

Генеральный секретарь Совета Европы должен предоставить заверенную копию настоящего Устава каждому члену Совета и каждому правительству не являющемуся членом, которое присоединилось к Фонду.

Протокол вступил в силу 15.03.1963.