Конвенция
об обязательствах судовладельца в случае
болезни, травмы или смерти моряков
N 55

Генеральная конференция Международной организации труда, созванная в Женеве Административным советом Международного бюро труда и собравшаяся 6 октября 1936 года на свою двадцать первую сессию,

постановив принять ряд предложений об обязательствах судовладельца в случае болезни, травмы или смерти моряков, что является частью второго пункта повестки дня сессии,

решив придать этим предложениям форму международной конвенции,

принимает сего двадцать четвертого дня октября месяца тысяча девятьсот тридцать шестого года нижеследующую Конвенцию, которая может именоваться Конвенцией 1936 года об обязательствах судовладельца в случае болезни или травмы у моряков:

Статья 1

1. Настоящая Конвенция применяется ко всем лицам, занятым на борту судна, за исключением военных судов, зарегистрированного на территории, для которой настоящая Конвенция имеет силу, и обычно используемого для морского плавания.

2. Однако каждый член Международной организации труда может предусматривать в своем национальном законодательстве такие исключения, которые он сочтет необходимыми в отношении:

а) лиц, служащих на борту:

і) судов, принадлежащих государственному предприятию, когда эти суда не предназначены для торговых операций;

іі) рыболовных судов прибрежного плавания;

ііі) судов вместимостью менее двадцати пяти брутто-регистровых тонн;

iv) деревянных судов примитивной постройки, как плоскодонки и джонки;

b) лиц, работающих на борту и нанятых не судовладельцем, а другим предпринимателем;

с) лиц, занятых исключительно в портах по ремонту, чистке, погрузке или разгрузке судов;

d) членов семьи судовладельца;

е) лоцманов.

Статья 2

1. Обязательства судовладельца охватывают следующие виды риска:

а) болезни и травмы, происшедшие в период времени между датой начала работы, установленной в трудовом договоре, и датой истечения срока найма;

b) смерть, последовавшая в те же сроки в результате болезни или травмы.

2. Однако национальное законодательство может предусматривать исключения:

а) в случае травмы, не связанной со службой на судне;

b) в случае травмы или болезни, причиненных умышленным действием, заведомой небрежностью или проступком заболевшего, получившего увечье или умершего лица;

с) в случае болезни или физической неполноценности, намеренно скрытых в момент поступления на службу.

3. Национальное законодательство может предусматривать, что обязательства судовладельца не касаются ни болезни, ни смерти, непосредственно вызванной болезнью, если поступившее на службу лицо отказалось пройти медицинский осмотр в момент поступления на службу.

Статья 3

Для целей настоящей Конвенции предоставляемая за счет судовладельца помощь охватывает:

а) медицинский уход и предоставление достаточных в качественном и количественном отношении медикаментов и других лечебных средств;

b) питание и жилье.

Статья 4

1. Судовладелец несет расходы по оказанию помощи вплоть до выздоровления больного или пострадавшего от травмы или до того момента, когда будет установлено, что болезнь или потеря трудоспособности вследствие травмы носят постоянный характер.

2. Однако национальное законодательство может предусматривать, что оказание помощи за счет судовладельца может быть ограничено периодом времени не менее шестнадцати недель со дня причинившего травму несчастного случая или начала болезни.

3. Помимо того, если на территории, на которой зарегистрировано данное судно, для моряков установлено обязательное страхование на случай болезни

или травмы или распространяется система возмещения пострадавшим от несчастных случаев на производстве, национальное законодательство может предусматривать:

а) что лежащие на судовладельце обязательства по отношению к больному или пострадавшему от травмы прекращаются с момента, когда на основании системы страхования или возмещения данное лицо получает право на медицинский уход;

b) что лежащие на судовладельце обязательства прекращаются с момента, установленного законом для предоставления медицинского ухода в силу системы страхования или возмещения получателям, охваченным этой системой, даже если больной или пострадавший от травмы сам не охватывается данной системой, при условии, что данное лицо не исключено из-под действия системы в силу каких-либо ограничений, касающихся, в частности, иностранных трудящихся или трудящихся, не проживающих на той территории, на которой зарегистрировано данное судно.

Статья 5

1. В случае, если болезнь или несчастный случай влекут за собой потерю трудоспособности судовладелец уплачивает:

а) заработную плату в полном размере в течение всего времени пребывания больного или пострадавшего от травмы на борту;

b) в случае, если больной или пострадавший имеет иждивенцев, - заработную плату в полном или частичном размере, согласно предписаниям национального законодательства, с момента списания на берег вплоть до выздоровления или до момента, когда будет установлено, что болезнь или потеря трудоспособности носят постоянный характер.

2. Однако национальное законодательство может ограничить обязательства судовладельца по выплате заработной платы в полном или частичном размере списанному на берег лицу периодом времени не менее шестнадцати недель со дня причинившего травму несчастного случая или начала болезни.

3. Помимо этого, если на территории, на которой зарегистрировано данное судно, для моряков установлена система обязательного страхования на случай болезни или травмы или система возмещения пострадавшим от несчастных случаев на работе, национальное законодательство может предусматривать:

а) что лежащие на судовладельце обязательства по отношению к больному или пострадавшему от травмы прекращаются с момента, когда на основании системы страхования или возмещения данное лицо получает право на денежное пособие;

b) что лежащие на судовладельце обязательства прекращаются с момента, установленного законом для выдачи денежных пособий в силу системы страхования или возмещения получателям, охваченным этой системой, даже если больной или пострадавший от травмы сам не охватывается данной системой, при условии, что данное лицо не исключено из-под действия системы в силу каких-либо ограничений, касающихся, в частности, иностранных трудящихся или трудящихся, не проживающих на той территории, на которой зарегистрировано данное судно.

Статья 6

1. Судовладелец несет расходы по возвращению на родину больного или получившего травму моряка, списанного в пути на берег в результате болезни или несчастного случая.

2. Портом, в который подлежит возвращению больной или пострадавший в результате несчастного случая, является:

а) порт поступления на службу, или

b) порт отправления судна в плавание, или

с) любой порт страны, гражданином которой данное лицо является, или страны его принадлежности, или

d) любой другой порт, выбранный по взаимному соглашению между заинтересованным лицом и капитаном или судовладельцем с одобрения компетентного органа власти.

3. Расходы по возвращению на родину покрывают все издержки по перевозке, жилью и питанию больного или пострадавшего в результате травмы за все время пребывания в пути, а также издержки по его содержанию вплоть до момента, назначенного для его откезда.

4. Если больной или пострадавший в результате травмы сохранил трудоспособность, судовладелец может выполнить свои обязательства в отношении возвращения на родину предоставлением заинтересованному лицу подходящей работы на борту судна, направляющегося в один из предусмотренных в пункте 2 настоящей статьи портов.

Статья 7

1. Судовладелец несет расходы по похоронам в случае смерти на борту судна или в случае смерти на берегу, если в момент смерти умерший мог бы претендовать на оказание помощи за счет судовладельца.

2. Если система социального страхования или возмещения предусматривает покрытие расходов по похоронам, национальное законодательство может предусматривать возмещение страховым учреждением расходов, понесенных судовладельцем в связи с похоронами.

Статья 8

Национальным законодательством требуется, чтобы судовладелец или его представитель принимали меры для обеспечения сохранности имущества, оставленного на борту судна больными, пострадавшими от травмы или умершими лицами, на которых распространяется настоящая Конвенция.

Статья 9

Национальное законодательство предусматривает процедуру быстрого и недорогого разрешения споров, могущих возникнуть в отношении обязательств судовладельца в силу настоящей Конвенции.

Статья 10

Судовладелец может быть освобожден от обязательств, возлагаемых на него в силу статей 4, 6 и 7 настоящей Конвенции, в той мере, в какой эти обязательства перекладываются на органы государственной власти.

Статья 11

В отношении полагающихся в силу настоящей Конвенции пособий настоящая Конвенция, так же как и национальное законодательство, истолковывается и применятся таким образом, чтобы обеспечить равноправие по отношению ко всем морякам, независимо от национальности, местожительства или расы.

Статья 12

Ничто в настоящей Конвенции не нарушает положений какого-либо закона, постановления, обычая или соглашения между судовладельцами и моряками, которые обеспечивают условия, более благоприятные, чем те, которые предусматриваются настоящей Конвенцией.

Статья 13

В отношении территорий, упомянутых в статье 35 Устава Международной организации труда, каждый член Организации, ратифицирующий настоящую Конвенцию, направляет одновременно со своим документом о ратификации заявление с указанием:

а) территорий, на которых заинтересованный член Организации обязуется применять без изменений положения настоящей Конвенции;

b) территорий, на которых он обязуется применять положения настоящей Конвенции с изменениями, и деталей этих изменений;

с) территорий, на которых Конвенция не будет применяться, и в таком случае причин, по которым она не будет применяться;

d) территорий, в отношении которых данный член резервирует свое решение впредь до дальнейшего рассмотрения положения.

2. Обязательства, упомянутые в подпунктах "а" и "b" пункта 1 настоящей статьи, считаются неоткемлемой частью документа о ратификации и влекут за собой одинаковые с ним последствия.

3. Любой член Организации сможет посредством нового заявления отказаться от всех или от части оговорок, содержащихся в его предыдущем заявлении, в силу подпунктов "b", "с" и "d" пункта 1 настоящей статьи.

Статья 14

Официальные документы о ратификации настоящей Конвенции направляются Генеральному директору Международного бюро труда для регистрации.

Статья 15

1. Настоящая Конвенция связывает только тех членов Международной организации труда, чьи документы о ратификации зарегистрированы Генеральным директором.

2. Она вступает в силу через двенадцать месяцев после того, как Генеральный директор зарегистрирует документы о ратификации двух членов Организации.

3. Впоследствии настоящая Конвенция вступает в силу в отношении каждого члена Организации через двенадцать месяцев после даты регистрации его документа о ратификации.

Статья 16

Как только зарегистрированы документы о ратификации двух членов Международной организации труда, Генеральный директор Международного бюро труда извещает об этом всех членов Международной организации труда. Он также извещает их о регистрации всех документов о ратификации, полученных им впоследствии от других членов Организации.

Статья 17

1. Любой член Организации, ратифицировавший настоящую Конвенцию, может по истечении десятилетнего периода с момента ее первоначального вступления в силу денонсировать ее посредством акта о денонсации, направленного Генеральному директору Международного бюро труда и зарегистрированного им. Денонсация вступает в силу через год после регистрации акта о денонсации.

2. Каждый член Организации, ратифицировавший настоящую Конвенцию, который в годичный срок по истечении упомянутого в предыдущем пункте десятилетнего периода не воспользуется своим правом на денонсацию, предусмотренным в настоящей статье, будет связан на следующий период в десять лет и впоследствии сможет денонсировать настоящую Конвенцию по истечении каждого десятилетнего периода в порядке, установленном в настоящей статье.

Статья 18

Каждый раз, когда Административный совет Международного бюро труда считает это необходимым, он представляет Генеральной конференции доклад о применении настоящей Конвенции и решает, следует ли включать в повестку дня Конференции вопрос о ее полном или частичном пересмотре.

Статья 19

1. В случае, если Конференция примет новую конвенцию, полностью или частично пересматривающую настоящую Конвенцию, и если в новой конвенции не предусмотрено обратное, то:

а) ратификация каким-либо членом Организации новой, пересматривающей конвенции влечет за собой автоматически, независимо от положений статьи 17, немедленную денонсацию настоящей Конвенции при условии, что новая, пересматривающая конвенция вступила в силу;

b) начиная с даты вступления в силу новой, пересматривающей конвенции настоящая Конвенция закрыта для ратификации ее членами Организации.

2. Настоящая Конвенция остается во всяком случае в силе по форме и содержанию в отношении тех членов Организации, которые ее ратифицировали, но не ратифицировали новую, пересматривающую конвенцию.

Статья 20

Французский и английский тексты настоящей Конвенции имеют одинаковую силу.