МІНІСТЕРСТВО ЗАКОРДОННИХ СПРАВ УКРАЇНИ

Угода
між Кабінетом Міністрів України та Організацією
Економічного Співробітництва та Розвитку щодо привілеїв,
імунітетів та пільг, наданих Організації

( Угоду ратифіковано Законом
N 850-XIV від 07.07.99 )

Кабінет Міністрів України і Організація Економічного Співробітництва та Розвитку, далі "Сторони", - беручи до уваги положення Конвенції про Організацію економічного співробітництва та розвитку від 14 грудня 1960 року, - враховуючи співробітництво, що існує між Кабінетом Міністрів України та Організацією економічного співробітництва та розвитку та продовжити тісне співробітництво, домовились про таке:

Стаття 1

Для цілей цієї Угоди:

а) "Кабінет Міністрів " означає Кабінет Міністрів України;

b) "Організація" означає Організацію Економічного Співробітництва та Розвитку ;

с) "Посадові особи" означає категорію службовців, до яких застосовуються положення цієї Угоди, як визначено Генеральним Секретарем. Прізвища службовців, які належать до цієї категорії, повинні регулярно подаватися Кабінету Міністрів України;

d) "Особи, які постійно проживають в Україні" означає громадян України, осіб без громадянства та іноземців, які вважаються постійно проживаючими в Україні згідно з чинним законодавством України, безпосередньо до їх працевлаштування в Організації;

е) "Експерти" означає осіб, інших ніж ті, що зазначені в пункті (с) цієї статті, яких було спеціально призначено Організацією для виконання функціональних завдань Організації;

f) "Приміщення Організації" означає будівлі або їхні частини (включаючи відповідні земельні ділянки при них), що використовуються постійно або тимчасово для офіційних потреб Організації;

g) "Майно Організації" - означає все майно, включаючи кошти та активи, яке належить Організації, або утримується нею, або управляється Організацією, або від її імені;

h) "Архіви Організації" означає всі записи та кореспонденцію, документи та інші матеріали, включаючи звукову та фотоплівку, звукові записи, комп'ютерне програмне забезпечення та письмово оформлені матеріали, відеоплівки та диски, що належать Організації або утримуються нею чи від її імені;

і) "Члени" - означає країни або інші суб'єкти, які є Членами Організації;

j) "Учасники, що не є Членами" означає країни, що не є членами Організації, або міжурядові організації, які отримали запрошення з боку Організації взяти участь як спостерігачі або на іншій основі, у зустрічах що скликаються Організацією;

k) "Представники" - означає всіх делегатів, осіб, які їх заміщують, радників, технічних експертів і секретарів делегацій;

l) "Зібрання Організації" означає будь-які збори органу Організації або будь-які інші зустрічі, міжнародні конференції чи зібрання, які скликаються Організацією.

Стаття 2

Організація визнається в Україні як міжурядова організація. Організація є юридичною особою. Вона має право укладати контракти, придбавати будь-яке рухоме і нерухоме майно, розпоряджатися ним та виступати позивачем і відповідачем у суді.

Стаття 3

1. При дотриманні положень абзацу 2 цієї статті, Організація та її майно, де б і в чиєму б розпорядженні воно не перебувало, користуються імунітетом від будь-якої форми судового втручання, крім особливих випадків, коли Організація безумовно відмовляється від імунітету. Щодо будь-яких дій відносно виконання судових рішень, вимагається окрема відмова від імунітету.

2. Імунітет є відсутній у випадку порушення позову третьою стороною про відшкодування збитків, що були спричинені транспортним засобом, який належить Організації або управляється від імені Організації, якщо така шкода не покривається за рахунок відповідної страховки.

Стаття 4

Майно Організації, де б і в чиєму б розпорядженні воно не знаходилось, не підлягає обшуку, реквізиції, конфіскації, експропріації або будь-якій іншій формі втручання з боку адміністративних, судових або правничих органів.

Стаття 5

1. Приміщення Організації, включаючи приміщення, які Організація використовує під час проведення зустрічей, що скликаються Організацією, є недоторканими та знаходяться під її виключним контролем. Представники органів влади України користуються правом входити до приміщення Організації виключно за дозволом Генерального Секретаря або іншої посадової особи, яка має повноваження діяти від його імені. Проте цей дозвіл, не потрібен у випадку пожежі або подібних надзвичайних обставин, що потребують негайних дій для їх усунення, окрім того, що представники установ України мають, в подібних випадках, звільнити приміщення за вимогою Генерального Секретаря або уповноваженого службовця, що діє від його імені.

2. Кабінет Міністрів вживатиме необхідні заходи для забезпечення безпеки приміщень Організації, зокрема, для запобігання проникненню будь-якої особи або групи осіб без дозволу в її приміщення або учиненню будь-яких протиправних дій в безпосередній близькості до них.

Стаття 6

Архіви Організації, а також всі документи, які належать їй або утримуються нею, де б і в чиєму розпорядженні вони не були, є недоторканними.

Стаття 7

Без обмежень фінансового контролю, положень або заборон будь-якого характеру:

а) Організація може мати будь-яку валюту та управляти рахунками в будь-якій валюті;

b) Організація може вільно переказувати свої кошти в межах України, в Україну та за межі території України і здійснювати конвертацію валюти, що належить Організації, на будь-яку іншу валюту на тих самих умовах, які застосовуються до інших міжурядових організацій або іноземних урядів.

Стаття 8

Організація та її майно будуть звільнятись від:

а) прямого оподаткування будь-якої форми; однак Організація не буде наполягати на звільненні від зборів і податків, які є лише платою за користування комунальними послугами;

b) мита, обмежень або заборон по відношенню до імпорту або експорту товарів для офіційного використання, за умови, що ці імпортовані товари не будуть продані в Україні, крім виключних випадків, погоджених з Кабінетом Міністрів;

с) мита, обмежень або заборон щодо ввезення та вивезення друкованих матеріалів;

d) хоча Організація не буде вимагати, як загальне правило, звільнення від акцизних зборів і податків на продаж рухомого та нерухомого майна, які становлять частину продажної ціни, незважаючи на це при здійсненні Організацією значних закупок для офіційного використання майна, на яке подібні збори та податки встановлені або підлягають встановленню, Кабінет Міністрів вживатиме відповідні адміністративні заходи по забезпеченню звільнення від сплати зборів та податків або повернення вже сплаченої суми.

Стаття 9

1. Організація користується, для свого офіційного зв'язку, не менш сприятливим режимом ніж той, що надається Україною будь-якому іноземному уряду стосовно пріоритетів, оплати поштових, телеграфних та факсимільних послуг, телефонного зв'язку та інших комунікацій, а також стосовно плати за надання інформації для преси та радіо. Ніяка цензура не застосовується до офіційної кореспонденції або іншого виду комунікацій Організації.

2. Організація має право для офіційного зв'язку застосовувати коди, направляти та одержувати кореспонденцію та інші матеріали і документи кур'єром.

Стаття 10

З метою надання Організації можливості повно та ефективно виконувати свої функції і завдання:

а) Кабінет Міністрів допомагатиме Організації розв'язувати будь-які проблеми, з якими Організація може зіткнутися під час закупівлі товарів, послуг і засобів на території України,

b) необхідні комунальні послуги будуть надані Організації на тих самих засадах і умовах, як і ті, що застосовуються для дипломатичних місій в Україні.

Стаття 11

1. Представники Членів Організації та Учасників, що не є членами, які акредитовані при Організації або беруть участь у роботі зібрання, що скликається Організацією, користуються при виконанні своїх функцій на території України і під час проїзду до місця проведення зустрічі і назад такими ж привілеями, імунітетами та пільгами, якими користуються дипломатичні агенти прирівняного рангу.

2. Привілеї, імунітети та пільги надаються представникам Членів, або Учасників, що не є членами не для особистої вигоди відповідних осіб, а для забезпечення належного виконання ними своїх функцій, пов'язаних з Організацією. Таким чином, Член Організації або Учасник, що не є членом має не тільки право, а й обов'язок позбавити свого представника імунітету в будь-якому випадку, коли, на думку Члена Організації або Учасника, що не є членом, імунітет стане на перешкоді здійснення правосуддя, причому ця відмова може бути зроблена без шкоди для мети, з якою імунітет було надано.

Стаття 12

Посадові особи Організації:

а) користуються імунітетом від арешту та затримання за дії, виконані відповідно до їхніх службових обов'язків, та від посягань на їхній особистий багаж;

b) не підлягають судовій відповідальності за дії, виконані відповідно до їхніх службових обов'язків, за винятком цивільної відповідальності за шкоду, заподіяну внаслідок дорожньо-транспортних пригод, що були ними спричинені; цей імунітет надаватиметься і після закінчення виконання своїх обов'язків як службовців в Організації;

с) звільняються від будь-якої форми прямого оподаткування заробітної плати, надбавок та компенсацій, які сплачуються Організацією;

d) звільняються разом із своїм подружжям і членами сімей від іміграційних обмежень та реєстрацій як іноземці;

е) звільняються від служби в національних збройних силах;

f) отримують разом з своїм подружжям і членами сімей такі ж репатріаційні можливості під час міжнародних криз, що й члени дипломатичних представництв;

g) мають право завозити меблі і домашні речі без застосування митних зборів для започаткування виконання службових обов'язків в Україні;

h) мають такі ж привілеї щодо валюти та її конвертації, що й дипломатичні співробітники такого ж рангу;

і) звільняються від внесення застав щодо товарів, тимчасово ввезених в Україну;

j) мають право при здійсненні зв'язку з Організацією використовувати коди, надсилати та отримувати кореспонденцію та інші документи кур'єром.

2. Положення підпунктів с), d), е), f), g), h) та і) не застосовуються щодо посадових осіб, які постійно проживають в Україні.

Стаття 13

На додаток до привілеїв, імунітетів і пільг, зазначених у статті 12, Генеральний Секретар Організації та його/її подружжя, а також їхні діти віком до 18 років користуються привілеями, імунітетом і пільгами, які надаються головам дипломатичних місій, акредитованих в Україні. Заступник, помічники Генерального Секретаря, їхні подружжя та діти віком до 18 років користуються привілеями, імунітетом та пільгами, які надаються членам дипломатичних місій, акредитованих в Україні відповідного рангу.

Стаття 14

Експерти (за винятком службовців), які виконують функціональні обов'язки для Організації в Україні, користуються на території України такими привілеями, імунітетами, пільгами, які необхідні для незалежного виконання ними службових обов'язків на території України під час їхніх місій, включаючи час, витрачений на дорогу для здійснення місій. Зокрема, вони користуються:

а) імунітетом від особистого арешту або затримання та від посягань на їхній багаж;

b) імунітетом від судової відповідальності щодо письмових або усних заяв, а також всіх дій під час виконання службових функцій, за винятком цивільної відповідальності за заподіяну шкоду внаслідок дорожньо-транспортних пригод, що були ними спричинені; імунітет буде надаватися і після закінчення виконання місії;

с) недоторканністю всіх матеріалів і документів;

d) правом, з метою здійснення контактів з Організацією, користуватися кодами, відправляти або одержувати документи та інші матеріали кур'єром;

е) такими самими перевагами щодо обміну валют, які мають представники іноземних урядів під час тимчасових офіційних місій;

f) звільненням від внесення застав щодо товарів, які тимчасово ввезені в Україну.

2. Положення підпунктів е) та f) не застосовується щодо експертів, які постійно проживають в Україні.

Стаття 15

1. Привілеї, імунітети та пільги надаються службовцям і експертам в інтересах Організації, а не заради особистої користі. Генеральний Секретар Організації має права та повноваження звільнити від імунітету будь-яку офіційну особу або експерта, якщо, на його думку, імунітет цього службовця або експерта стане на перешкоді процесу правосуддя і таке звільнення не зашкодить інтересам Організації.

2. Рішення про звільнення від імунітету Генерального Секретаря Організації, його заступника, помічників Генерального Секретаря, приймає Рада Організації.

Стаття 16

Кабінет Міністрів вживатиме всіх відповідних заходів для полегшення в'їзду, перебування та виїзду з території України, забезпечення свободи пересування по території України представників Членів та Учасників, які не є Членами Організації, службовців і експертів Організації та інших осіб, запрошених Організацією для виконання офіційних обов'язків.

Стаття 17

Організація буде постійно співпрацювати з Кабінетом Міністрів з метою здійснення процесу правосуддя відповідним чином та запобігання будь-яким зловживанням, пов'язаних з привілеями, імунітетами та пільгами, про які йдеться в цій Угоді.

Стаття 18

1. Тлумачення та застосування цієї Угоди має відбуватись в першу чергу, відповідно до цілей, які дадуть Організації можливість в повній мірі та ефективно використовувати свої повноваження та виконувати свої завдання.

2. У випадку, коли Кабінет Міністрів надасть більш сприятливі привілеї, звільнення або імунітети до подібного типу міжнародним організаціям, це має також застосовуватись по відношенню до Організації.

Стаття 19

1. Сторони намагатимуться вирішувати всі спірні питання щодо тлумачення та застосування цієї Угоди шляхом переговорів або будь-яким іншим шляхом за взаємною згодою.

2. Якщо спори не врегульовано відповідно до пункту 1 цієї Статті протягом шестидесяти днів з дня звернення від однієї із Сторін, відповідно до запиту будь-якої із Сторін, справа повинна бути передана на розгляд арбітражу.

3. Арбітражний суд складається з трьох арбітрів. Кожна Сторона повинна призначити по одному арбітру, третій арбітр обирається спільно обома Сторонами і є головою Арбітражного суду. Якщо призначення арбітрів не відбулось протягом 3 місяців з дати передачі справи до арбітражу, призначення арбітрів може здійснити Генеральний секретар постійнодіючого Арбітражного суду за зверненням однієї з Сторін.

4. Суд застосовує принципи та правила міжнародного законодавства, його рішення остаточні та обов'язкові для обох Сторін.

Стаття 20

Ця Угода набуває чинності з дати повідомлення Кабінетом Міністрів Організації про завершення відповідних внутрішньодержавних процедур.

Стаття 21

1. Ця Угода буде діяти протягом п'яти років від дати набуття чинності.

2. Ця Угода буде чинною протягом наступних п'ятирічних періодів, якщо жодна із Сторін не менше ніж за шість місяців до закінчення чергового п'ятирічного терміну не повідомить іншу Сторону про свій намір припинити її дію.

3. Незалежно від положень п.2 цієї статті дія Угоди може бути припинена в будь-який час будь-якою із Сторін шляхом направлення письмового повідомлення іншій Стороні про припинення, яке набуває чинності не раніше, ніж через один рік після направлення такого повідомлення.

Стаття 22

Угода застосовується на тимчасовій основі з дати її підписання до моменту набуття чинності відповідно до внутрішнього законодавства України.

Стаття 23

Сторони можуть укладати додаткові договори, якщо це необхідно, в рамках цієї Угоди.

Вчинено в м.Парижі, цього 19 дня грудня 1997 р. в двох примірниках англійською та французькою мовами, причому англійській текст має переважну силу.

За Кабінет Міністрів України
 
За Організацію Економічного
Співробітництва та Розвитку  
Р. Шпек   Д. Джонстон