Угода
між Україною та Австралією
про направлення Австралійського персоналу до України
у зв'язку з падінням літака "Malaysia Airlines" рейсу MH17

(Угоду ратифіковано Законом
N 1619-VII від 31.07.20
14)

Україна та Австралія (далі - Учасники),

беручи до уваги положення Резолюції 2166 Ради Безпеки ООН від 21 липня 2014 року;

враховуючи Угоду між Національним бюро розслідувань авіаційних подій та інцидентів з цивільними повітряними суднами України та Голландською радою з безпеки Королівства Нідерланди від 24 липня 2014 року;

досягли таких домовленостей:

Пункт 1

1.1. Австралія може направити поліцейський, військовий і цивільний персонал (далі - Австралійський персонал) та пов’язані з ними активи до України у зв’язку з падінням літака "Malaysian Airlines" рейсу MH17.

1.2. Австралійський персонал включатиме не більше, ніж 250 озброєних осіб.

1.3. Австралійський персонал може надавати допомогу в пошуку і збиранні решток та проведенні розслідування авіакатастрофи і кримінального розслідування (що може включати забезпечення безпеки) й здійснювати інші види діяльності, які можуть бути спільно визначені Учасниками (далі - Діяльність). Австралійський персонал матиме свободу пересування на території України для переміщення до місцевостей, пов’язаних з проведенням розслідування авіакатастрофи. Австралійський персонал запитуватиме згоду України для будь-якого переміщення до місцевостей, не пов’язаних з проведенням розслідування авіакатастрофи. Австралійський персонал координуватиме своє переміщення через зони бойових дій з відповідними органами влади України.

1.4. Австралійський персонал залишатиметься під австралійським національним командуванням. За умови дотримання національного законодавства Австралії та зобов’язань Австралії за міжнародним правом Австралійський персонал дотримуватиметься законодавства України й утримуватиметься від будь-яких дій, несумісних з виконаннями ними своїх обов’язків.

1.5. Австралійський персонал координуватиме свою діяльність зі спеціальною моніторинговою місією Організації з безпеки та співробітництва в Європі (ОБСЄ) в Україні для цілей Діяльності.

1.6. Розміщення Австралійського персоналу триватиме стільки, скільки буде необхідно для закінчення Діяльності, якщо Учасники не визначать інше.

Пункт 2

2.1. Австралійський персонал користуватиметься правом в’їзду до України та виїзду з України без затримок і безперешкодно. В’їзд до України, виїзд з неї та переміщення територією України здійснюватиметься на підставі паспортних документів, без вимоги оформлення віз.

2.2. Зброя, обладнання, транспортні засоби, паливно-мастильні матеріали, матеріальні засоби та інші товари для використання Австралійським персоналом можуть бути ввезені на територію України на умовах тимчасового ввезення без сплати податків, мита та зборів.

2.3. Членам Австралійського персоналу надаватиметься такий самий статус, який надається адміністративно-технічному персоналу дипломатичного представництва держави, яка є стороною Віденської конвенції про дипломатичні зносини від 18 квітня 1961 року.

Пункт 3

3.1. Австралійському персоналу дозволяється мати і носити зброю, а також застосовувати силу в межах необхідних для досягнення цілей Діяльності, включаючи застосування сили на ураження в порядку самооборони.

Пункт 4

4.1. Учасники можуть визначати умови надання матеріально-технічного забезпечення. Австралія покриватиме витрати на розміщення Австралійського персоналу, а також обґрунтовані витрати за необхідні послуги, які надаються Україною за взаємною домовленістю або відповідно до контрактів.

4.2. Під час свого перебування на території України Австралійському персоналу дозволятиметься користуватися цивільними базами, навчальними центрами, тренувальними майданчиками та іншими об’єктами України за взаємною домовленістю між Австралією та суб’єктами, відповідальними за управління такими об’єктами. Австралійський персонал може створювати тимчасові об’єкти в Україні, які можуть бути необхідними для цілей Діяльності, за погодженням з відповідними органами влади України.

Пункт 5

5.1. Для цілей Діяльності Австралійському персоналу дозволятиметься носити польову уніформу.

Пункт 6

6.1. Учасники не висуватимуть одна одній будь-яких претензій, що випливають з Діяльності. Претензії, що випливають з дій або бездіяльності Австралійського персоналу, що вчинені у зв’язку з Діяльністю та завдають шкоду, ушкодження або смерть в Україні третім особам, вирішуватимуться Україною відповідно до її національного законодавства. Претензії, не пов’язані з Діяльністю, вирішуватимуться за взаємною згодою Учасників.

Пункт 7

7.1. Для цілей Діяльності пов’язані з нею активи, що належать або використовуються Австралією або Австралійським персоналом, звільнятимуться від відповідних державних зборів. Австралія покриватиме обґрунтовані витрати за замовлені послуги, надані Україною або відповідно до контрактів.

7.2. Переміщення відповідних активів, що належать або використовуються Австралією або Австралійським персоналом, здійснюватиметься на підставі дипломатичного дозволу для цілей Діяльності. Планування польотів здійснюватиметься за домовленістю з відповідними аеронавігаційними службами контролю.

7.3. Повітряним суднам, транспортним засобам та морським суднам, що належать або використовуються Австралією або Австралійським персоналом, надаватиметься пріоритет і якомога ширший доступ для транзиту через територію України, в її межах та з неї, а також доступ до територіальних вод і національного повітряного простору України для виконання цілей Діяльності.

Пункт 8

8.1. Австралійський персонал матиме право невідкладного доступу до тіла будь-якого члена Австралійського персоналу, який помер на території України, а також право на повернення такого тіла.

Пункт 9

9.1. Австралійський персонал користуватиметься правом необмеженого радіозв’язку, телефонного зв’язку або будь-якими іншими засобами і, за домовленістю з відповідними органами влади України, матиме можливість встановлювати необхідне устаткування для підтримання такого зв’язку (включаючи мобільні радіо- та супутникові станції прийому та передачі). Частоти та/або полоси, які використовуються на всьому передавальному та приймальному обладнанні визначатиметься за погодженням з відповідними органами України.

Пункт 10

10.1. Австралія проводитиме розслідування стосовно будь-якої події або інциденту, пов’язаних виключно з австралійськими повітряними суднами, транспортними засобами або морськими суднами. Австралія проводитиме розслідування стосовно будь-якої події або інциденту, пов’язаних з австралійським повітряними суднами, транспортними засобами або морськими суднами та повітряними суднами, транспортними засобами або морськими суднами третіх країн, якщо інше не передбачено законодавством України або міжнародним правом. Учасники проводитимуть спільне розслідування у випадку інциденту, пов’язаного з австралійськими повітряними суднами, транспортними засобами або морськими суднами та українськими повітряними суднами, транспортними засобами або морськими суднами. Стосовно всіх інцидентів, пов’язаних з австралійськими повітряними суднами, транспортними засобами або морськими суднами, Австралійський персонал забезпечить безпеку місця інциденту та забезпечить зберігання всіх уламків та залишків австралійських повітряних суден, транспортних засобів або морських суден.

Пункт 11

11.1. Україна надаватиме Австралійському персоналу будь-яку інформацію, необхідну для реалізації його мандату, та забезпечуватиме Австралійський персонал наявними схемами, картами та іншою інформацією, що можуть бути корисними для сприяння переміщенню Австралійського персоналу на територію України та в її межах, зокрема стосовно місця перебування будь-яких громадян, загроз та перешкод.

11.2. Жодний Учасник не розголошуватиме будь-якої інформації, пов’язаної з розміщенням Австралійського персоналу або громадян України, включаючи персональні дані, імена, завдані ушкодження або смерть, та будь-якої іншої інформації, яка може бути чутливою для будь-якої особи або суб’єкта, без попереднього письмового дозволу відповідних держав, яких стосується така інформація.

Пункт 12

12.1. Вирішення всіх розбіжностей та спорів між Учасниками стосовно тлумачення або застосування цієї Угоди здійснюватиметься за взаємною згодою і в найкоротші строки шляхом проведення консультацій між Учасниками та не передаватиметься для розгляду будь-якій третій стороні, національному або міжнародному суду чи трибуналу.

12.2. Ця Угода набиратиме чинності з дати отримання Австралією дипломатичної ноти про виконання Україною її внутрішньодержавних процедур, необхідних для набрання цією Угодою чинності.

12.3. До цієї Угоди можуть бути внесені зміни та доповнення за письмовою згодою Учасників. Будь-які такі зміни та доповнення становитимуть невід’ємну частину цієї Угоди.

Підписано в м. Київ 24 липня 2014 року у двох примірниках, кожний українською та англійською мовами, при цьому обидва тексти є рівноавтентичними.

За Україну

(підпис) 
  За Австралію

(підпис)