Регламент N 110/2008
Европейского парламента и Совета ЕС
об определении, описании, представлении на рынке,
маркировке и защите наименований мест
происхождения спиртных напитков и
отмене Регламента ЕЭС 1576/89**
(Страсбург, 15 января 2008 года)
(Текст в редакции Регламента
Европейского парламента и Совета ЕС
1334/2008 от 16 декабря 2008 г.)
[неофициальный перевод]*
Европейский парламент и Совет Европейского Союза,
руководствуясь Договором об учреждении Европейского экономического сообщества, и в частности, статьей 95 Договора,
на основании предложения Европейской комиссии,
руководствуясь Заключением Европейского комитета по экономическим и социальным вопросам*,
__________
* ОЖ N C 324, 30.12.2006, с. 12.
действуя в соответствии с процедурой, установленной в статье 251 Договора*,
__________
* Заключение Европейского парламента от 19 июня 2007 года (еще не опубликованное в Официальном журнале) и Решение Совета ЕС от 17 декабря 2007 года.
принимая во внимание, что:
1) Регламент Совета ЕЭС 1576/89 от 29 мая 1989 года об установлении общих правил определения, описания и представления на рынке спиртных напитков* и Регламент Европейской комиссии ЕЭС 1014/90 от 24 апреля 1990 года об установлении правил, вводящих в действие вышеуказанные правила, определения, описания и представления на рынке спиртных напитков** доказали свою состоятельность в области регулирования отношений, связанных с производством и оборотом спиртных напитков. Однако в свете последних событий было бы целесообразно уточнить правила, применимые к определению, описанию, представлению на рынке и маркировке спиртных напитков, а также к защите наименований мест происхождения ряда спиртных напитков, несмотря на существующие традиционные методы их производства. В связи с этим, Регламент ЕЭС 1576/89 должен быть отменен и заменен новым нормативно-правовым актом.
__________
* ОЖ N L 160, 12.06.1989, с. 1. Регламент в редакции Акта о присоединении, 2005 г.
** ОЖ N L 105, 25.04.1990, с. 9. Регламент в редакции Регламента ЕС 2140/98 (ОЖ N L 170, 07.10.1998, с. 9).
2) Область производства и оборота спиртных напитков имеет весьма важное значение для потребителей, производителей и агропромышленного комплекса Сообщества ЕС. Меры, применяемые в данной области, должны способствовать достижению высокого уровня защиты потребителей, предотвращению мошенничества и достижению прозрачности рынка и справедливой конкуренции. При этом, указанные меры должны обеспечивать защиту репутации, которая была достигнута производителями спиртных напитков в Сообществе ЕС и на мировом рынке, путем применения традиционной практики, используемой при производстве спиртных напитков, а также учитывать возросшие требования к защите потребителей и информации. Кроме того, должны быть приняты во внимание технологические инновации, предназначенные для улучшения качества без ущерба традиционным характеристикам рассматриваемых спиртных напитков.
3) Производство спиртных напитков составляет важный рынок сбыта сельскохозяйственной продукции Сообщества ЕС. Существующая крепкая связь с агропромышленным комплексом должна найти свое отражение в нормативно-правовых актах ЕС.
4) Для обеспечения более систематического подхода к законодательству, регулирующему производство и оборот спиртных напитков, настоящий Регламент должен установить четко определенные критерии производства, описания, представления на рынке и маркировки спиртных напитков, а также защиты наименований мест их происхождения.
5) В интересах потребителей настоящий Регламент применяется ко всем спиртным напиткам, размещенным на рынке Сообщества ЕС, независимо от того, произведены они в Сообществе или третьих странах. Для того, чтобы повысить экспорт спиртных напитков высокого качества, поддерживать и повышать репутацию спиртных напитков Сообщества ЕС на мировом рынке, настоящий Регламент применяется также к спиртным напиткам, производимым в Сообществе на экспорт. Кроме того, настоящий Регламент применяется к этиловому спирту и/или дистиллятам сельскохозяйственного происхождения в производстве алкогольных напитков, а также к использованию наименований спиртных напитков при их маркировке и представлении на рынке. В исключительных случаях, если того требует законодательство импортирующей третьей страны, настоящий Регламент должен учитывать частичную отмену положений Приложения I и Приложения II к настоящему Регламенту в соответствии с регулятивной процедурой при тщательном исследовании.
6) В целом, настоящий Регламент продолжает фокусировать свое внимание на определениях спиртных напитков, которые должны быть классифицированы по категориям. Указанные определения, с одной стороны, должны обеспечивать традиционное качество, а с другой стороны, должны приобрести законченный или усовершенствованный вид, если предыдущие определения были недостаточными или неполными, или если указанные определения могут быть усовершенствованы в свете технологического прогресса.
7) Принимая во внимание ожидания потребителей в отношении сырья, используемого для производства водки, особенно традиционной водки, производимой государствами-членами ЕС, следует предусмотреть наличие соответствующей информации об используемом сырье, если водка изготовлена из продуктов сельскохозяйственного происхождения, за исключением злаков и/или картофеля.
8) Кроме того, этиловый спирт, используемый для производства спиртных и других алкогольных напитков, должен быть исключительно сельскохозяйственного происхождения с тем, чтобы соответствовать ожиданиям потребителей и традиционной практике производства. Это должно обеспечить рынок сбыта для основной сельскохозяйственной продукции.
9) Учитывая важность и комплексность производства и оборота спиртных напитков, считается целесообразным установить специальные меры, касающиеся описания и представления спиртных напитков на рынке, выходящие за пределы правил, установленных в Директиве Европейского парламента и Совета ЕС 2000/13/ЕС от 20 марта 2000 года о сближении нормативно-правовых актов государств-членов ЕС, касающихся маркировки, представления на рынке и рекламы пищевых продуктов*. Указанные специальные меры призваны предотвратить неправильное применение термина "спиртной напиток" и использование наименований спиртных напитков для продукции, которая не соответствует определениям, установленным в настоящем Регламенте.
__________
* ОЖ N L 109, 06.05.2000, с. 29. Директива в редакции Директивы Европейской комиссии 2007/68/ЕС (ОЖ N L 310, 28.11.2007, с. 11).
10) Если период созревания или выдержки определяется только для последнего из добавленных в напиток компонентов, то настоящий Регламент должен предусмотреть частичную отмену своих положений, принимая во внимание традиционный процесс созревания, регулируемый государствами-членами ЕС.
11) В соответствии с Договором об учреждении Европейского экономического сообщества, при применении политики качества и в порядке обеспечения высокого уровня качества спиртных напитков и разнообразия в данной области, государства-члены ЕС должны иметь возможность принимать более строгие, чем установленные в настоящем Регламенте, правила производства, описания, представления на рынке и маркировки спиртных напитков, производимых на их собственной территории.
12) Директива Совета ЕС 88/388/ЕЭС от 22 июня 1988 года о сближении нормативно-правовых актов государств-членов ЕС об ароматических веществах, используемых в пищевых продуктах и использовании исходных материалов для их производства, применяется к спиртным напиткам. Поэтому в настоящем Регламенте необходимо установить такие правила, которые не были предусмотрены в указанной Директиве.
13) Важно обратить должное внимание на положения Соглашения по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности (далее по тексту TRIPs Соглашение), в частности, на статьи 22 и 23, а также на Генеральное соглашение по тарифам и торговле, которое составляет неотъемлемую часть Соглашения о создании Всемирной торговой организации, одобренного Решением Совета ЕС 944/800/ЕС*.
__________
* ОЖ N L 336, 23.12.1994, с. 1.
14) В связи с тем, что Регламент Совета ЕС 510/2006 от 20 марта 2006 года о защите наименований мест происхождения и описания происхождения сельскохозяйственной продукции и пищевых продуктов* не применяется к спиртным напиткам, правила защиты наименований мест происхождения спиртных напитков должны быть установлены в настоящем Регламенте. Наименование места происхождения спиртных напитков должно быть зарегистрировано, обозначая спиртные напитки как произведенные на территории страны, региона или района указанной территории, если определенные качество, известность или другие характеристики спиртных напитков приписываются их месту происхождения.
__________
* ОЖ N L 93, 31.03.2006, с. 12. Регламент в редакции Регламента ЕС 1791/2006 (ОЖ N L 363, 20.12.2006, с. 1).
15) Недискриминационная процедура для регистрации, соблюдения, изменения и возможной отмены наименования места происхождения спиртного напитка в третьей стране и Европейском Союзе в соответствии с положениями Соглашения по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности должна быть установлена в настоящем Регламенте при признании особенного статуса установленных наименований места происхождения спиртных напитков.
16) Меры, необходимые для исполнения настоящего Регламента, должны быть приняты в соответствии с Решением Совета ЕС 1999/468/ЕС от 28 июня 1999 года об установлении процедур для реализации полномочий, возложенных на Европейскую комиссию*.
__________
* ОЖ N L 184, 17.07.1999, с. 23. Решение в редакции Решения 2006/512/ЕС (ОЖ N L 200, 22.07.2006, с. 11).
17) В частности, Европейской комиссии должно быть предоставлено право на: предоставление частичной отмены ряда частей настоящего Регламента, если того требует законодательство импортирующей страны; установление максимальных уровней подслащивания спиртных напитков для завершения процесса их производства; предоставление частичной отмены правил, регулирующих критерии периода выдержки или созревания; принятие решений о заявках на регистрацию, аннулирование или отмену наименований мест происхождения спиртных напитков, а также об изменении технической информации; дополнение перечня технических описаний и требований, определений спиртных напитков, классифицированных по категориям, а также перечня зарегистрированных наименований мест происхождения спиртных напитков; отступление от процедуры, регулирующей регистрацию наименований мест происхождения спиртных напитков и изменение технической информации. Если указанные меры составляют основное содержание и разработаны для того, чтобы внести изменения в несущественные положения настоящего Регламента, в частности, путем исключения некоторых из указанных положений или путем дополнения настоящего Регламента новыми несущественными положениями, они должны быть приняты в соответствии с регулятивной процедурой при тщательном исследовании, предусмотренном в статье 5 "a" Решения 1999/468/ЕС.
18) Переход от правил, предусмотренных в Регламенте ЕЭС 1576/89, к положениям настоящего Регламента, может создать трудности, не связанные с настоящим Регламентом. Меры, необходимые для указанного перехода, а также меры, необходимые для решения практических проблем, характерных для сферы производства и оборота спиртных напитков, должны быть приняты в соответствии с Решением 1999/468/ЕС.
19) Для того чтобы упростить переход от правил, предусмотренных в Регламенте ЕЭС 1576/89, к положениям настоящего Регламента, производство спиртных напитков на основании указанного Регламента должно быть разрешено в течение первого года применения настоящего Регламента. Также должна быть предусмотрена продажа существующих запасов спиртных напитков до тех пор, пока они не иссякнут,
принял настоящий Регламент:
Глава I. Сфера применения, определение и
категории спиртных напитков
Статья 1
Содержание и сфера действия
1. Настоящий Регламент устанавливает правила по определению, описанию, представлению на рынке и маркировке спиртных напитков, а также по защите наименований мест происхождения спиртных напитков.
2. Настоящий Регламент применяется ко всем спиртным напиткам, размещенным на рынке Сообщества ЕС, независимо от того, произведены они в Сообществе ЕС или в третьих странах, а также к тем спиртным напиткам, которые производятся в Сообществе ЕС на экспорт. Также настоящий Регламент применяется к использованию этилового спирта и/или дистиллятов сельскохозяйственного происхождения в производстве алкогольных напитков и к использованию наименований спиртных напитков при представлении на рынке и маркировке пищевых продуктов.
3. В исключительных случаях, если того требует импортирующая третья страна, может быть предусмотрена частичная отмена положений Приложений I и II в соответствии с регулятивной процедурой при тщательном исследовании, указанном в параграфе 3 статьи 25.
Статья 2
Определение спиртного напитка
1. В контексте настоящего Регламента "спиртной напиток" означает алкогольный напиток:
a) предназначенный для употребления человеком;
b) обладающий особенными органолептическими качествами;
c) имеющий минимальное процентное содержание спирта 15% vol.;
d) произведенный:
i) либо непосредственно
- путем дистилляции ферментированных естественным образом продуктов с или без добавления ароматических веществ, и/или
- путем мацерации или аналогичной обработки растительных материалов в этиловом спирте сельскохозяйственного происхождения и/или дистиллятов сельскохозяйственного происхождения и/или спиртных напитков в значении настоящего Регламента, и/или
- путем добавления ароматических веществ, сахара или иных подслащивающих продуктов, перечисленных в параграфе 3 Приложения I, и/или иных сельскохозяйственных и/или пищевых продуктов в этиловый спирт сельскохозяйственного происхождения и/или в дистилляты сельскохозяйственного происхождения и/или в спиртные напитки в значении настоящего Регламента,
ii) либо путем смешивания спиртного напитка с одним или несколькими:
- другим спиртным напитком, и/или
- этиловым спиртом сельскохозяйственного происхождения или дистиллятами сельскохозяйственного назначения, и/или
- другими алкогольными напитками, и/или
- напитками.
2. При этом, напитки, попадающие под коды Комбинированной номенклатуры 2203, 2204, 2205, 2206 и 2207, не рассматриваются в качестве спиртных напитков.
3. Минимальное процентное содержание спирта, предусмотренное в пункте "c" параграфа 1, применяется без ограничения определения продукта категории 41, указанного в Приложении II.
4. Во исполнение настоящего Регламента технические условия и требования устанавливаются в Приложении I.
Статья 3
Происхождение этилового спирта
1. Этиловый спирт, используемый в производстве спиртных напитков и всех их компонентов, должен быть исключительно сельскохозяйственного происхождения, в значении приложения I Договора об учреждении Европейского экономического сообщества.
2. Этиловый спирт, используемый в производстве спиртных напитков, должен соответствовать определению, предусмотренному в параграфе 1 Приложения I к настоящему Регламенту.
3. Этиловый спирт, используемый для разбавления или растворения красящих и ароматических веществ или иных разрешенных добавок, используемых в приготовлении спиртных напитков, должен быть сельскохозяйственного происхождения.
4. Алкогольные напитки не должны содержать спирт синтетического или иного несельскохозяйственного происхождения, в значении приложения I к Договору об учреждении Европейского экономического сообщества.
Статья 4
Категории спиртных напитков
Спиртные напитки должны быть классифицированы по категориям, в соответствии с определениями, установленными в Приложении II.
Статья 5
Общие правила, касающиеся
категорий спиртных напитков
1. Не ограничивая специальные правила, установленные для каждой из категорий с 1 по 14, указанных в Приложении II, спиртные напитки, определенные в нем:
a) должны быть произведены путем спиртового брожения и дистилляции, полученной исключительно из необработанного сырья, предусмотренного в соответствующем определении рассматриваемого спиртного напитка;
b) не должны иметь дополнительного спирта, как указано в параграфе 5 Приложения I, разбавленного или не разбавленного;
c) не должны содержать дополнительных ароматических веществ;
d) должны содержать только карамель в качестве средства для придания цвета;
e) могут быть подслащены исключительно для того, чтобы определить окончательный вкус продукта, согласно параграфу 3 Приложения I. Максимальный уровень для продуктов, используемых для завершения процесса производства спиртного напитка, и перечисленных в пунктах "a" - "f" параграфа 3 Приложения I, должен быть установлен в соответствии с регулятивной процедурой при тщательном исследовании, указанном в параграфе 3 статьи 25. Специальное законодательство государств-членов ЕС должно быть принято во внимание.
2. Без ограничения специальных правил, установленных для каждой категории 15-46 Приложения II, спиртные напитки, определенные в нем, могут:
a) быть получены из любого сельскохозяйственного сырья, перечисленного в приложении I к Договору;
b) могут быть разбавлены алкоголем, как указано в параграфе 5 Приложения I к настоящему Регламенту;
c) содержать ароматические вещества, как указано в пункте "b" параграфа 2 статьи 3 Регламента Европейского парламента и Совета ЕС 1334/2008 от 16 декабря 2008 года об ароматических веществах и определенных пищевых ингредиентах с ароматическими характеристиками для использования в пищевых продуктах* и ароматические препараты, определенные в пункте "d" параграфа 2 статьи 3 указанного Регламента;
__________
* ОЖ N L 354, 31.12.2008, с. 34.
d) содержать красящие вещества, указанные в параграфе 10 Приложения I к настоящему Регламенту;
e) быть подслащены, чтобы соответствовать особенным характеристикам продукта в соответствии с параграфом 3 Приложения I к настоящему Регламенту и с учетом специального законодательства государств-членов ЕС.
3. Без ограничения специальных правил, установленных в Приложении II, другие спиртные напитки, которые не отвечают требованиям категорий с 1 по 46, могут:
a) быть получены из любого сельскохозяйственного сырья, перечисленного в приложении I к Договору, и/или пищевых продуктов, пригодных для употребления человеком в пищу;
b) быть c добавлением алкоголя, как указано в параграфе 5 Приложения I к настоящему Регламенту;
c) содержать одно или несколько ароматических веществ, указанных в пункте "b" параграфа 2 статьи 3 Регламента ЕС 1334/2008;
d) содержать красящие вещества, указанные в параграфе 10 Приложения I к настоящему Регламенту;
e) быть подслащены, чтобы соответствовать особенным характеристикам продукта и в соответствии с параграфом 3 Приложения I к настоящему Регламенту.
Статья 6
Законодательство государств-членов ЕС
1. При применении политики качества в отношении спиртных напитков, которые производятся на их собственной территории и, в частности, для определения наименований мест происхождения, зарегистрированных в Приложении III, или для определения новых наименований мест происхождения, государства-члены ЕС могут устанавливать более жесткие по сравнению с установленными в Приложении II правила о производстве, описании, представлении на рынке и маркировке спиртных напитков постольку, поскольку они являются совместимыми с законодательством Сообщества ЕС.
2. Государства-члены ЕС не должны запрещать или ограничивать импорт, продажу или потребление спиртных напитков, которые соответствуют требованиям настоящего Регламента.
Глава II. Описание, представление на рынке и
маркировка спиртных напитков
Статья 7
Определения
В контексте настоящего Регламента термины "описание", "представление на рынке" и "маркировка" определены в пунктах 14, 15, и 16 Приложения I.
Статья 8
Коммерческое наименование
В соответствии со статьей 5 Директивы 2000/13/ЕС, наименование, под которым спиртной напиток продается, (коммерческое наименование) подлежит регулированию положениями настоящей главы.
Статья 9
Специальные правила, касающиеся
коммерческого наименования
1. Спиртные напитки, которые отвечают техническим характеристикам продуктов, определенным в категориях 1-46 Приложения II, должны учитывать присвоенные им коммерческие наименования в их описании, при их представлении на рынке и при маркировке.
2. Спиртные напитки, которые соответствуют определению, установленному в статье 2, но не отвечают требованиям для включения в категории 1-46 Приложения II, должны содержать в их описании, при представлении на рынке и маркировке коммерческое наименование "спиртной напиток". Без ограничения параграфа 5 настоящей статьи, указанное коммерческое наименование не может быть заменено или изменено.
3. Если спиртной напиток соответствует определению более чем одной категории спиртных напитков Приложения II, он может реализовываться под одним или несколькими наименованиями, перечисленными для указанных категорий в Приложении II.
4. Без ограничения параграфа 9 настоящей статьи и параграфа 1 статьи 10, наименования, указанные в параграфе 1 настоящей статьи, не могут быть использованы для описания или представления на рынке любых других напитков, за исключением спиртных, наименования которых перечислены в Приложении II и зарегистрированы в Приложении III.
5. Коммерческие наименования могут быть дополнены или заменены на наименования мест происхождения, зарегистрированных в Приложении III и в соответствии с главой III, или дополнены в соответствии с национальными нормативно-правовыми актами другим наименованием места происхождения при условии, что это не введет потребителя в заблуждение.
6. Наименования мест происхождения, зарегистрированные в Приложении III, могут быть дополнены только:
a) положениями, которые уже применялись по состоянию на 20 февраля 2008 года для установленных наименований мест происхождения в значении статьи 20, или
b) в соответствии с технической информацией, предусмотренной параграфом 1 статьи 17.
7. Алкогольные напитки, не соответствующие ни одному из определений, перечисленных для категорий 1-46 Приложения II, не могут быть описаны, представлены на рынке или маркированы посредством таких слов и фраз как "аналогичный", "вид", "стиль", "изготовлено", "ароматизировано" или другими одноименными терминами с любыми коммерческими наименованиям, предусмотренными настоящим Регламентом, и/или наименованиями мест происхождений спиртных напитков, зарегистрированными в Приложении III.
8. Торговая марка, фирменное наименование или выдуманное наименование не могут заменить коммерческое наименование спиртного напитка.
9. Наименования, указанные в категориях 1-46 Приложения II, могут быть включены в список ингредиентов для пищевых продуктов при условии, что указанный список будет соответствовать положениям Директивы 2000/13/ЕС.
Статья 10
Специальные правила, касающиеся
использования коммерческих наименований
и наименований мест происхождения
1. Без ограничения положений Директивы 2000/13/ЕС, использование определений, перечисленных в категориях 1-46 Приложения II, или наименования места происхождения, зарегистрированного в Приложении III в виде составного термина, или ссылка на них при представлении пищевых продуктов на рынке, должно быть запрещено, если только спирт не произведен исключительно из спиртного напитка(ов), на который делается ссылка.
2. Использование составного термина, как указано в параграфе 1, также должно быть запрещено, если спиртной напиток был разбавлен таким образом, что содержание в нем спирта стало меньше, чем минимальный уровень, определенный в определении рассматриваемого спиртного напитка.
3. В порядке исключения из параграфа 1, положения настоящего Регламента не должны оказывать влияние на возможное использование терминов "amer" или "bitter" по отношению к продуктам, не попадающим под действие настоящего Регламента.
4. В порядке исключения из параграфа 1 и в целях привлечения внимания к установленным способам производства, составные термины, перечисленные в пункте "d" категории 32 Приложения II, могут использоваться в процессе представления на рынке ликеров, произведенных в Сообществе ЕС в соответствии с установленным условиями.
Статья 11
Описание, представление на
рынке и маркировка смесей
1. Если происходит добавление спирта, как определено в пункте 5 Приложения I, разбавленного или неразбавленного, в спиртные напитки, перечисленные в категориях 1-14 Приложения II, то указанные спиртные напитки должны иметь коммерческое наименование "спиртной напиток". Такой спиртной напиток может не иметь наименования, оговоренного в категориях 1-14.
2. Если спиртные напитки, перечисленные в категориях 1-46 Приложения II, смешиваются с:
a) одним или несколькими спиртными напитками, и/или
b) одним или несколькими дистиллятами сельскохозяйственного происхождения, они должны иметь коммерческое наименование "спиртной напиток". Указанное торговое обозначение должно быть нанесено четко в пределах видимости на видном месте на этикетке и не подлежат отмене или изменению.
3. Параграф 2 не применяется к описанию, представлению на рынке или маркировке смеси, указанной в том параграфе, если она соответствует одному из определений, установленных в категориях 1-46 Приложения II.
4. Без ограничения положений Директивы 2000/13/ЕС в описании, представлении на рынке и маркировки спиртных напитков, получившихся в результате смешивания, согласно параграфу 2 настоящей статьи, могут появиться одно или несколько определений, перечисленных в Приложении II, перед которыми стоят слова "смешанный спиртной напиток", при условии, что указанное определение не является составной частью коммерческого наименования, а просто указано в том же поле зрения в перечне всех спиртовых ингредиентов, содержащихся в смеси.
Термин "смешанный спиртной напиток" должен быть нанесен одинаковыми буквами тем же шрифтом и в том же цвете, что и слова, предназначенные для обозначения коммерческого наименования. Размер букв должен быть наполовину меньше размера букв, используемых для обозначения коммерческого наименования.
5. Для маркировки и представления на рынке смесей, указанных в параграфе 2, и к которым применяются требования о перечне спиртовых ингредиентов, согласно параграфу 4, соотношение каждого спиртового ингредиента должно быть выражено в виде процента в порядке убывания используемого количества.
Статья 12
Особые правила, касающиеся описания,
представления на рынке и маркировки
спиртных напитков
1. Если в описании, представлении на рынке или маркировке спиртного напитка указывается сырье, используемое при изготовлении этилового спирта сельскохозяйственного происхождения, то каждый используемый спирт сельскохозяйственного происхождения должен быть указан в порядке убывания используемого количества.
2. Описание, представление на рынке или маркировка спиртного напитка может быть дополнена словами "смесь", "смешивание" или "смешанный" только, если спиртной напиток был подвергнут смешиванию, как определено в параграфе 7 Приложения I.
3. Сохраняя за собой право частичной отмены, принятой в соответствии с регулятивной процедурой при тщательном исследовании, указанной в параграфе 3 статьи 25, период выдержки или созревания может быть указан в описании, представлении на рынке и маркировке спиртного напитка, если он относится к последнему из добавленных в напиток алкогольных компонентов и при условии, что спиртной напиток был выдержан под контролем, обеспечивающим соответствующие гарантии качества.
Статья 13
Запрет на оболочки и фольгу,
содержащие свинец
Спиртные напитки не должны быть разрешены к продаже или размещению на рынке в емкостях, оборудованных запирающими устройствами, покрытыми оболочкой или фольгой, содержащими свинец.
Статья 14
Использование языка в описании,
представлении и маркировке спиртных напитков
1. Сведения, предусмотренные настоящим Регламентом, должны быть предоставлены на одном из официальных языков Европейского Союза таким образом, чтобы конечный потребитель мог с легкостью понять каждый из указанных пунктов информации, если только эта информация не доведена до сведения потребителя каким-либо другим способом.
2. Слова на итальянском языке, указанные в Приложении II, и наименования места происхождения спиртных напитков, перечисленные в Приложении III, не должны переводиться ни на этикетке, ни при представлении спиртного напитка на рынке.
3. В случае если спиртные напитки произведены в третьих странах, использование официального языка третьей страны, в которой спиртной напиток был произведен, может быть одобрено, если сведения, предусмотренные настоящим Регламентом, уже предоставлены на официальном языке Европейского Союза таким образом, чтобы конечный потребитель мог с легкостью понять каждый пункт.
4. Без ограничения положений параграфа 2, в случае, если спиртные напитки произведены в Сообществе ЕС и предназначены для экспорта, сведения, предусмотренные настоящим Регламентом, могут быть повторены на любом другом языке, за исключением официального языка Европейского Союза.
Глава III. Наименование места
происхождения спиртных напитков
Статья 15
Наименование места происхождения
1. В контексте настоящего Регламента наименованием места происхождения спиртного напитка является обозначение, которое идентифицирует спиртной напиток, как произведенный на территории страны, или области или района, если особые свойства, известность и другие характеристики указанного спиртного напитка являются характерными для данного географического объекта.
2. Наименования мест происхождения спиртных напитков, на которые делается ссылка в параграфе 1, перечислены в Приложении III.
3. Наименования мест происхождения спиртных напитков, зафиксированные в Приложении III, могут не стать общими для определенного вида спиртных напитков.
Наименования, которые стали общими для определенного вида спиртных напитков, могут быть не зафиксированы в Приложении III.
Наименование, которое стало общим для определенного вида спиртных напитков, означает наименование спиртного напитка, которое хотя и связано с местом или областью, где указанный продукт был произведен или размещен на рынке, но стало общим наименованием спиртного напитка в Сообществе ЕС.
4. Спиртные напитки, имеющие наименование места происхождения, указанное в Приложении III, должны соответствовать всем условиям технической информации, предусмотренной параграфом 1 статьи 17.
Статья 16
Защита наименования места происхождения
Без ограничения статьи 10, наименование места происхождения, зафиксированное в Приложении III, должно быть защищено:
a) от любого непосредственного или опосредованного коммерческого использования в отношении продуктов, не попавших в указанный перечень, поскольку указанные спиртные напитки являются сопоставимыми с теми, которые зарегистрированы под указанным наименованием места происхождения или поскольку такое использование злоупотребляет известностью зарегистрированного наименования места происхождения;
b) от любого злоупотребления, фальсификации или воплощения, даже если фактическое место происхождения спиртного напитка установлено или наименование места происхождения используется в переводе или сопровождается такими словами как "аналогичный", "типичный", "тип", "изготовлено", "ароматизировано" или любыми другими аналогичными терминами;
c) от любого другого неправильного или вводящего в заблуждение обозначения в отношении места происхождения, характера или существенных свойств в описании, представлении на рынке или маркировке спиртных напитков, передающего ложное представление в отношении места происхождения спиртного напитка;
d) от любых других действий, которые вводят потребителя в заблуждение относительного подлинного места происхождения спиртного напитка.
Статья 17
Регистрация наименования места происхождения
1. Заявление на регистрацию наименования места происхождения должно быть подано в Европейскую комиссию на одном из официальных языков Европейского Союза или с переводом на один из указанных языков. Данное заявление должно быть надлежащим образом обосновано и должно включать в себя техническую информацию с указанием условий, которым рассматриваемый спиртной напиток должен соответствовать.
2. В отношении наименований мест происхождения спиртных напитков, зарегистрированных в Сообществе ЕС, заявление, указанное в параграфе 1, должно быть подготовлено государством-членом ЕС, в котором спиртной напиток был произведен.
3. В отношении наименований места происхождения спиртных напитков, зарегистрированных в третьей стране, заявление, указанное в параграфе 1 должно быть отправлено Европейской комиссии, либо непосредственно, либо с помощью государственных органов власти соответствующей третьей страны, и должно содержать доказательство, что рассматриваемое наименование находится под защитой страны происхождения.
4. Техническая информация, указанная в параграфе 1, должна включать в себя, по крайней мере, следующие основные условия:
a) наименование и категорию спиртного напитка, в том числе наименование места происхождения;
b) описание спиртного напитка, в том числе основные физические, химические и/или органолептические характеристики спиртного напитка по сравнению с соответствующей категорией;
c) определение соответствующего географического объекта;
d) описание метода получения спиртного напитка и если необходимо, аутентичного и постоянного/неизменного местного способа производства спиртного напитка;
e) детали, имеющие связь с географическими условиями места происхождения спиртного напитка;
f) требования, установленные Сообществом ЕС и/или национальным и/или региональным законодательством;
g) имя и адрес заявителя;
h) любые дополнения к наименованию места происхождения и/или любые особые правила маркировки согласно соответствующей технической информации.
5. Европейская комиссия вправе проверять в течение 12 месяцев с даты подачи заявления, указанного в параграфе 1, соответствует ли указанное заявление положениям настоящего Регламента.
6. Если Европейская комиссия придет к выводу, что заявление, указанное в параграфе 1, соответствует положениям настоящего Регламента, основные условия технической информации, указанные в параграфе 4, должны быть опубликованы в C серии Официального журнала Европейского Союза.
7. В течение шести месяцев с даты опубликования технической информации, любое физическое или юридическое лицо, имеющие законный интерес, могут опротестовать регистрацию наименования места происхождения, зафиксированного в Приложении III, на том основании, что условия, предусмотренные настоящим Регламентом, не выполнены. Протест, который должен быть надлежащим образом обоснован, должен быть представлен Европейской комиссии на одном из официальных языков Европейского Союза или с переводом на один из указанных языков.
8. Европейская комиссия должна принять решение о регистрации наименования места происхождения спиртного напитка в соответствии с регулятивной процедурой при тщательном исследовании, указанной в параграфе 3 статьи 25, с учетом любых возражений, возникших в соответствии с параграфом 7 настоящей статьи. Указанное решение должно быть опубликовано в C серии Официального журнала Европейского Союза.
Статья 18
Аннулирование наименования места происхождения
Если условия технической информации больше не соблюдаются, Европейская комиссия должна принять решение об аннулировании наименования места происхождения в соответствии с регулятивной процедурой при тщательном исследовании, указанном в параграфе 2 статьи 25. Решение должно быть опубликовано в C серии Официального журнала Европейского Союза.
Статья 19
Одинаковые наименования места происхождения
Одинаковые наименования места происхождения, отвечающие требованиям настоящего Регламента, должны быть зарегистрированы, учитывая должным образом местные и традиционные торговые обычаи и реальный риск смешения наименований, в частности:
- омонимичное наименование, которое вводит потребителя в заблуждение по поводу того, что спиртной напиток произведен на другой территории, не должно быть зарегистрировано даже если наименование является достоверным, поскольку его буквенное описание имеет отношение к территории, области или месту фактического происхождения рассматриваемого спиртного напитка,
- использование зарегистрированного омонимичного наименования места происхождения подлежит четкому разграничению на практике между наименованием, зарегистрированном впоследствии/позднее, и уже зарегистрированным наименованием, принимая во внимание необходимость воздействия на заинтересованного производителя соответствующим образом, а также необходимость не вводить потребителей в заблуждение.
Статья 20
Установленные наименования места происхождения
1. Для каждого наименования места происхождения, зафиксированного в Приложении III с 20 февраля 2008 года, государства-члены ЕС должны предоставить Европейской комиссии техническую информацию, предусмотренную параграфом 1 статьи 17, не позднее 20 февраля 2015 года.
2. Государства-члены ЕС должны удостовериться в том, что техническая информация является доступной для общественности.
3. Если техническая информация предоставлена Европейской комиссии к 20 февраля 2015 года, Европейская комиссия должна исключить наименование места происхождения из Приложения III в соответствии с регулятивной процедурой при тщательном исследовании, указанном в параграфе 3 статьи 25.
Статья 21
Изменения технической информации
Процедура, предусмотренная статьей 17, должна применяться с соответствующими поправками, если техническая информация, указанная в параграфе 1 статьи 17 и в параграфе 1 статьи 20, подлежит изменению.
Статья 22
Проверка соблюдения условий технической информации
1. В отношении наименования места происхождения спиртного напитка, зарегистрированного в рамках Сообщества ЕС, проверка соблюдения условий технической информации, до размещения спиртного напитка на рынке, должна быть проведена:
- одним или несколькими компетентными органами государственной власти, указанными в параграфе 1 статьи 24, и/или
- одним или несколькими контролирующими органами в значении статьи 2 Регламента Европейского парламента и Совета ЕС 882/2004 от 29 апреля 2004 года об официальном контроле, осуществляемом для обеспечения проверки соблюдения законодательства в сфере кормовых и пищевых продуктов, правил по здоровью и благополучию животных*, действующими в качестве органа по сертификации продукции.
__________
* ОЖ N L 165, 30.04.2004, с. 1, с поправками внесенными ОЖ N L 191, 28.05.2004, с. 1. Регламент в редакции Регламента Совета ЕС 1791/2006.
Независимо от национального законодательства, расходы по проверке соблюдения условий технической информации несут исполнители, на которых возложены функции контроля.
2. В отношении наименования места происхождения спиртного напитка, зарегистрированного в рамках третьего государства, проверка соблюдения условий технической информации, до размещения спиртного напитка на рынке, должна быть обеспечена:
- одним или несколькими органами государственной власти, определенными третьей страной и/или
- одним или несколькими органами по сертификации продукции.
3. Орган по сертификации продукции, указанный в параграфах 1 и 2, с 1 мая 2010 года должен быть аккредитован в соответствии с Европейским стандартом EN 45011 ISO/IEC Guide 65 (Общие требования к органам по сертификации продукции).
4. Если соответствующие органы, указанные в параграфах 1 и 2, выбраны для проверки соблюдения условий технической информации, они должны предложить достаточные гарантии объективности и беспристрастности и иметь в своем распоряжении квалифицированный штат и ресурсы, необходимые для осуществления своих функций.
Статья 23
Взаимосвязь между торговыми марками и
наименованиями места происхождения
1. Регистрация торговой марки, которая содержит или состоит из наименования места происхождения, зафиксированного в Приложении III, должна быть отклонена или признана недействительной, если ее использование приведет к какой-либо из ситуаций, указанных в статье 16.
2. С учетом положений законодательства Сообщества ЕС, торговая марка, использование которой соответствует одной из ситуаций, указанных в статье 16, которая добросовестно использовалась на территории Сообщества ЕС до регистрации или признания путем использования, если такая возможность предусмотрена соответствующим законодательством, либо до даты предоставления правовой защиты наименованию места происхождения, зарегистрированного в стране происхождения, либо до 1 января 1996 года, может продолжать использоваться, несмотря на регистрацию наименования места происхождения спиртного напитка при условии, что не существует никаких оснований для ее недействительности или отмены, имеющих место в соответствии с Первой Директивой Совета ЕС 89/104/ЕЭС от 21 декабря 1988 года о сближении законодательств государств-членов ЕС о торговых марках* или Регламента Совета ЕС 40/94 от 20 декабря 1993 года о торговой марке Сообщества ЕС**.
__________
* ОЖ N L 40, 11.02.1989, с. 1. Директива в редакции Решения Совета ЕС 92/10/ЕЭС (ОЖ N L 6, 11.01.1992, с. 35). Утратила силу в связи с принятием Директивы 2008/95/ЕС от 22 октября 2008 г. о сближении законодательств государств-членов в отношении товарных знаков и знаков обслуживания - прим.перев.
** ОЖ N L 11, 14.01.1994, с. 1. Регламент в редакции Регламента ЕС 1891/2006 (ОЖ N L 386, 29.12.2006, с. 14). Утратил силу в связи с принятием 207/2009 от 26 февраля 2009 г. - прим.перев.
3. Наименование места происхождения не должно быть зарегистрировано, если в свете известности торговой марки или ее особой репутации и продолжительности ее использования в Сообществе ЕС, регистрация наименования места происхождения введет потребителя в заблуждение относительно истинного происхождения продукции.
Глава IV. Общие, переходные и
заключительные положения
Статья 24
Контроль и обеспечение защиты
спиртных напитков
1. Государства-члены ЕС несут обязательства по контролю за спиртными напитками. Они должны предпринимать необходимые меры для обеспечения соблюдения положений настоящего Регламента и, в частности, должны назначить компетентный орган или органы, ответственные за контроль в отношении обязательств, установленных настоящим Регламентом в соответствии с Регламентом ЕС 882/2004.
2. Государства-члены ЕС и Европейская комиссия должны обмениваться друг с другом информацией, необходимой для исполнения настоящего Регламента.
3. Европейская комиссия после согласования с государствами-членами должна обеспечить единообразное применение настоящего Регламента и, если необходимо, должна принять меры в соответствии с регулятивной процедурой, указанной в параграфе 2 статьи 25.
Статья 25
Комитет
1. Европейская комиссия осуществляет свою деятельность при содействии Комитета по спиртным напиткам.
2. Если сделана ссылка на настоящий параграф, статьи 5 и 7 Решения 1999/468/ЕС должны применяться с учетом положений статьи 8.
Период, установленный в параграфе 6 статьи 5 Решения 1999/468/ЕС, должен составлять три месяца.
3. Если сделана ссылка на настоящий параграф, статьи 5 "a" и 7 Решения 1999/468/ЕС должны применяться с учетом положений статьи 8.
Статья 26
Внесение поправок в Приложения
Приложения должны быть изменены или дополнены в соответствии с регулятивной процедурой при тщательном исследовании, указанном в параграфе 3 статьи 25.
Статья 27
Осуществление мероприятий
Меры, необходимые для реализации настоящего Регламента, должны быть приняты в соответствии с регулятивной процедурой, указанной в параграфе 2 статьи 25.
Статья 28
Переходные и другие специальные положения
1. В соответствии с регулятивной процедурой при тщательном исследовании, указанной в параграфе 3 статьи 25, меры, предусмотренные для внесения изменений и дополнений в настоящий Регламент, должны быть приняты, если это целесообразно:
a) для обеспечения к 20 февраля 2011 года перехода от правил, предусмотренных в Регламенте ЕЭС 1576/89, к правилам, установленным настоящим Регламентом;
b) для отступления от положений статей 17 и 22 в обоснованных надлежащим образом случаях;
c) для учреждения символа Сообщества ЕС для наименования места происхождения спиртных напитков.
2. В соответствии с регулятивной процедурой, указанной в параграфе 2 статьи 25, в случае необходимости, должны быть приняты меры для решения специфических практических проблем, таких как обязательное, в определенных случаях, указание места производства спиртного напитка на этикетке для того, чтобы не ввести потребителя в заблуждение, а также поддержание и развитие контрольных методов анализа спиртных напитков в Сообществе ЕС.
3. Спиртные напитки, не отвечающие требованиям настоящего Регламента, могут производиться в соответствии с Регламентом ЕЭС 1576/89 до 20 мая 2009 года. Спиртные напитки, не отвечающие требованиям настоящего Регламента, но произведенные в соответствии с Регламентом ЕЭС 1576/89 в период с 20 февраля 2008 года по 20 мая 2009 года могут быть реализованы на рынке Сообщества ЕС до тех пор, пока их запасы не иссякнут.
Статья 29
Отмена
1. Настоящий Регламент отменяет Регламент ЕЭС 1576/89. Ссылки, сделанные на отмененный Регламент, должны рассматриваться как сделанные на настоящий Регламент.
2. Регламент Европейской комиссии ЕЭС 2009/92*, Регламент ЕС 1267/94** и Регламент ЕС 2870/2000*** сохраняют свое действие.
__________
* Регламент Европейской комиссии ЕЭС 2009/92 от 20 июля 1992 года об определении стандартных методов Сообщества ЕС для этилового спирта сельскохозяйственного происхождения, используемого при изготовлении спиртных напитков, ароматизированных вин, ароматизированных напитков на основе вина и ароматизированных коктейлей на основе вина (ОЖ N L 203, 21.07.1992, с. 10).
** Регламент Европейской комиссии ЕЭС 1267/94 от 1 июня 1994 года о применении соглашений между Европейским Союзом и третьими странами о взаимном признании определенных спиртных напитков (ОЖ N L 138, 02.06.1994, с. 7). Регламент в редакции Регламента ЕС 1434/97 (ОЖ N L 196, 24.07.1997, с. 56).
*** Регламент Европейской комиссии ЕЭС 2870/2000 от 19 декабря 2001 года об установлении контрольных методов анализа спиртных напитков в Сообществе ЕС (ОЖ N L 333, 29.12.2000, с. 20). Регламент в редакции Регламента ЕС 2091/2002 (ОЖ N L 322, 27.11.2002, с. 11).
Статья 30
Вступление в силу
Настоящий Регламент вступает в силу на седьмой день после его опубликования в Официальном журнале Европейского Союза. Он должен применяться с 20 мая 2008 года. Настоящий Регламент является обязательным к применению и обладает прямым действием для всех государств-членов ЕС.
Приложение I
Технические определения
и требования
Техническими определениями и требованиями, согласно положениям, изложенным в параграфе 4 статьи 2 и статье 7, являются:
1) Этиловый спирт сельскохозяйственного происхождения
Этиловый спирт сельскохозяйственного происхождения обладает следующими свойствами:
a) органолептические характеристики: отсутствие поддающегося обнаружению вкуса, за исключением вкуса сырья;
b) минимальный уровень содержания спирта: 96,0% vol.;
c) максимальный уровень остатков:
i) кислотность, выраженная в граммах уксусной кислоты на один гектолитр 100% спирта: 1,5;
ii) сложные эфиры, выраженные в граммах этилацетата на один гектолитр 100% спирта: 1,3;
iii) альдегиды, выраженные в граммах ацетальдегида на один гектолитр 100% спирта: 0,5;
iv) высшие спирты, выраженные в граммах 2-метил 2-пропанола на один гектолитр 100% спирта: 0,5;
v) метанол, выраженный в граммах на один гектолитр 100% спирта: 30;
vi) сухие остатки, выраженные в граммах на один гектолитр 100% спирта: 1,5;
vii) летучие основания, содержащие азот, выраженные в граммах азота на один гектолитр 100% спирта: 0,1;
viii) фурфурол: не обнаружен.
2) Дистилляты сельскохозяйственного происхождения
Дистилляты сельскохозяйственного происхождения означают спиртовую жидкость, которая получается посредством дистилляции, после спиртовой ферментации сельскохозяйственного продукта или продуктов, перечисленных в приложении I к Договору, не обладающую свойствами этилового спирта или спиртного напитка, но имеющую запах и вкус используемого сырья.
Если имеются ссылки на используемое сырье, дистиллят может быть получен только из указанного сырья.
3) Подслащивание
Подслащивание означает использование следующего/следующих продуктов при изготовлении спиртных напитков:
a) полубелый сахар, белый сахар, белый экстра сахар, декстроза, фруктоза, крахмальная патока, сахарный сироп, раствор инвертного сахара, сироп инвертного сахара, как определено в Директиве Совета ЕС 2001/111/ЕС от 20 декабря 2001 года о видах сахара, предназначенных для употребления человеком в пищу*;
__________
* ОЖ N L 10, 12.01.2002, с. 53.
b) очищенное концентрированное виноградное сусло, концентрированное виноградное сусло, свежее виноградное сусло;
c) жженый сахар, являющийся продуктом, полученным исключительно в результате управляемого нагревания сахарозы без каких-либо оснований, неорганических кислот или других химических добавок;
d) мед, как определено в Директиве Совета ЕС 2001/110/ЕС от 20 декабря 2001 года о меде*;
__________
* ОЖ N L 10, 12.01.2002, с. 47.
e) сироп из плодов рожкового дерева;
f) любые другие натуральные углеводные вещества, имеющие аналогичное воздействие на указанную продукцию.
4) Смешивание
Смешивание означает соединение двух или более разных напитков для получения нового напитка.
5) Добавление спирта
Добавление спирта означает добавление этилового спирта сельскохозяйственного происхождения и/или дистиллятов сельскохозяйственного происхождения в спиртной напиток.
6) Добавление воды
В ходе приготовления спиртных напитков, добавление воды может быть разрешено при условии, если качество воды соответствует положениям Директивы Совета ЕС 80/777/ЕЭС от 15 июля 1980 года о сближении законодательств государств-членов ЕС в отношении использования и организации сбыта натуральной минеральной воды* и Директивы Совета ЕС 98/83/ЕС от 3 ноября 1998 года о качестве воды, предназначенной для употребления человеком**, а также если добавленная вода не изменяет характеристики спиртного напитка. Указанная вода может быть дистиллированной, деминерализованной и смягченной.
__________
* ОЖ N L 229, 30.08.1980, с. 1. Директива в редакции Регламента ЕС 1882/2003.
** ОЖ N L 330, 05.12.1998, с. 32. Директива в редакции Регламента ЕС 1882/2003.
7) Купажирование
Купажирование означает соединение двух или более напитков одной категории, имеющих минимальные различия в составе вследствие одного или более следующих факторов:
a) метода приготовления;
b) используемых дистилляционных аппаратов;
c) срока выдержки или созревания;
d) географической области производства.
Спиртные напитки, произведенные таким образом, должны быть той же категории спиртных напитков, что и первоначальные спиртные напитки перед смешиванием.
8) Выдержка или созревание
Выдержка или созревание означают развитие естественным образом ряда определенных реакций в соответствующих емкостях, тем самым наделяя соответствующий спиртной напиток такими органолептическими качествами, которых раньше не было.
9) Ароматизация
Ароматизация означает использование в процессе приготовления спиртного напитка одного или нескольких ароматических веществ, определенных в пункте "a" параграфа 2 статьи 3 Регламента ЕС 1334/2008.
10) Окрашивание
Окрашивание означает использование в процессе приготовления спиртного напитка одного или нескольких красителей, как определено в Директиве Европейского парламента и Совета ЕС 94/36/ЕС от 30 июня 1994 года о красителях для использования в пищевых продуктах*.
__________
* ОЖ N L 237, 10.09.1994, с. 13. Директива в редакции Регламента ЕС 1882/2003.
11) Концентрация спирта в объемном проценте
Концентрация спирта в объемном проценте означает соотношение объема чистого спирта, имеющегося в наличии в соответствующем продукте при температуре 20 °С, к общему объему указанного продукта при такой же температуре.
12) Содержание летучих веществ
Содержание летучих веществ означает количество летучих веществ, за исключением этилового и метилового спиртов, содержащихся в спиртном напитке, полученном исключительно путем дистилляции в результате дистилляции или вторичной перегонки используемого сырья.
13) Место производства
Место производства означает место или область, где осуществлялась стадия процесса производства конечного продукта, на которой спиртной напиток приобрел свой характер и существенные определяющие качества.
14) Описание
Описание означает термины, используемые на маркировке, выкладке и упаковке; на сопроводительных документах; на коммерческих документах, в частности, на инвойсах и накладных; а также на рекламных объявлениях.
15) Представление на рынке
Представление на рынке означает термины, используемые на этикетке и на упаковке, включая рекламные объявления и акции, на изображениях или аналогичных вещах, таких как контейнеры, включая бутылки и крышки.
16) Маркировка
Маркировка означает все описания и другие ссылки, знаки, рисунки или торговые марки, которые отличают спиртной напиток и которые появляются на указанном контейнере, в том числе на его крышке или ярлыке и оболочке, покрывающей горлышко бутылки.
17) Упаковка
Упаковка означает защитный упаковочный материал, такой как бумага, конверты различных типов, картон и футляры, используемые при транспортировке и/или продаже одного или нескольких контейнеров/емкостей.
Приложение II
Спиртные напитки
Категории спиртных напитков
1. Ром
a) Ром является:
i) спиртным напитком, произведенным исключительно путем спиртового брожения или дистилляции патоки (мелассы) или сиропа, произведенного из тростникового сахара, или сока сахарного тростника и дистиллированным из расчета менее чем 96% vol. таким образом, чтобы дистиллят имел явные специфические органолептические характеристики рома, или
ii) спиртным напитком, произведенным исключительно путем спиртового брожения или дистилляции сока сахарного тростника, имеющего ароматические характеристики, специфичные для рома и содержание летучих веществ в котором равно или превышает 225 грамм на гектолитр 100% спирта. Указанный спиртной напиток может быть размещен на рынке с указанием слова "сельскохозяйственный", уточняющего торговое обозначение "ром", сопровождаемое наименованиями места происхождения рома: Французские Заморские Департаменты или Автономная область Мадейры, зафиксированными в Приложении III.
b) Минимальная концентрация спирта в объемном проценте составляет 37,5%.
c) Без добавления спирта, как определено в параграфе 5 Приложения I, разведенного или не разведенного.
d) Ром не должен быть ароматизирован.
e) Ром может содержать карамель в качестве средства для придания цвета.
f) Слово "традиционный" может быть добавлено к любому наименованию места происхождения, указанному в категории 1 Приложения III, если ром произведен путем дистилляции спирта крепостью менее чем 90% vol., после спиртового брожения спиртопроизводного сырья, произведенного исключительно в месте производства рассматриваемого напитка. Содержание летучих веществ в указанном роме равно или превышает 225 грамм на гектолитр 100% vol. спирта, и этот ром не должен быть подслащен. Использование слова "традиционный" не должно препятствовать использованию терминов "сахарное производство" или "сельскохозяйственный", которые могут быть добавлены к торговому/коммерческому обозначению "ром" и к наименованию места его происхождения.
Настоящее положение не должно оказывать влияние на использование слова "традиционный" по отношению к любым продуктам, не подлежащим регулированию данным положением, в соответствии с их собственными особыми критериями.
2. Виски
a) Виски является спиртным напитком, произведенным исключительно путем:
i) дистилляции сусла осоложенного зерна с или без цельных зерен других злаков, которые:
- гидролизованы с помощью амилазы солода, содержащегося в них, с или без других натуральных ферментов,
- ферментированы с помощью дрожжей;
ii) одной или нескольких дистилляций спирта крепостью менее чем 94,8% vol. таким образом, чтобы дистиллят имел аромат и вкус, полученный от используемого сырья;
iii) выдержка конечного дистиллята составляет не менее трех лет в деревянных бочках емкостью не более 700 литров.
Конечный дистиллят, в который могут быть добавлены только вода и обычная карамель (для цвета), сохраняет свой цвет, аромат и вкус, полученные в результате производственного процесса, указанного в пунктах "i", "ii" и "iii".
b) Минимальная концентрация спирта в объемном проценте составляет 40%.
c) Без добавления спирта, как определено в параграфе 5 Приложения I, разведенного или не разведенного.
d) Виски не должен быть подслащен или ароматизирован, не должен содержать каких-либо добавок, за исключением обычной карамели, используемой для придания цвета.
3. Зерновые спиртные напитки
a) Зерновой спиртной напиток - это спиртной напиток, производимый исключительно путем дистилляции ферментированного сусла цельного зерна хлебных злаков и имеющий органолептические характеристики, полученные из используемого сырья.
b) За исключением спиртного напитка сорта "Korn", минимальная концентрация спирта в объемном проценте составляет 35%.
c) Без добавления спирта, как определено в параграфе 5 Приложения I, разведенного или не разведенного.
d) Зерновые спирты не должны быть ароматизированы.
e) Зерновые спирты могут содержать только карамель в качестве средства для придания цвета
f) Зерновые спирты, имеющие торговое обозначение "зерновое бренди", должны быть изготовлены путем дистилляции ферментированного солода цельных зерен хлебных злаков крепостью менее чем 95% vol., представляющих органолептические особенности, полученные из используемого сырья.
4. Винные спирты
a) Винный спирт - это спиртной напиток:
i) произведенный исключительно путем дистилляции вина или крепленого вина крепостью менее чем 86% vol. или путем редистилляции винного дистиллята крепостью менее чем 86% vol.,
ii) содержащий количество летучих веществ равное или превышающее 125 грамм на гектолитр спирта крепостью 100% vol.,
iii) максимальное содержание метанола в котором составляет 200 грамм на гектолитр спирта крепостью 100% vol.
b) Минимальная концентрация спирта в объемном проценте составляет 37,5%.
c) Без добавления спирта, как определено в параграфе 5 Приложения I, разведенного или не разведенного.
d) Винные спирты не должны быть ароматизированы. Это не должно исключать традиционных методов производства.
e) Винные спирты могут содержать только карамель в качестве средства для придания цвета.
f) Если винный спирт был выдержан, он может продолжать оставаться на рынке в качестве "винного спирта" при условии, что он был выдержан также долго или дольше, чем указано для спиртных напитков, определенных в соответствии с категорией 5.
5. Бренди
a) Бренди - это спиртной напиток:
i) изготовленный из винного спирта, независимо от того, был добавлен дистиллят вина или нет, дистиллированный из расчета менее, чем 94,8% vol. при условии, что дистиллят не превышает максимум 50% содержания спирта в конечном продукте,
ii) выдержанный не менее одного года в дубовых контейнерах или не менее шести месяцев в дубовых бочках емкостью не более 1000 литров,
iii) содержащий количество летучих веществ равное или превышающее 125 грамм на гектолитр спирта крепостью 100% vol., полученных исключительно из дистилляции или редистилляции используемого сырья,
iv) максимальное содержание метанола в котором составляет 200 грамм на гектолитр спирта крепостью 100% vol.
b) Минимальная концентрация спирта в объемном проценте составляет 36%.
c) Без добавления спирта, как определено в параграфе 5 Приложения I, разведенного или не разведенного.
d) Бренди не должен быть ароматизирован. Это не должно исключать традиционных методов производства.
e) Бренди может содержать только карамель в качестве средства для придания цвета.
6. Спиртные напитки из выжимок винограда
a) Спиртной напиток из выжимок винограда - это спиртной напиток, отвечающий следующим требованиям:
i) он производится исключительно из выжимок винограда, ферментированных и дистиллированных либо непосредственно с помощью водяного пара либо после добавления воды;
ii) к выжимкам винограда может быть добавлен винный осадок в количестве не более 25 кг осадка на 100 кг используемых виноградных выжимок;
iii) количество спирта, полученного из винного осадка не должно превышать 35% от общего количества спирта в конечном продукте;
iv) дистилляция должна быть произведена при наличии выжимок крепостью менее, чем 86% vol.;
v) допускается редистилляция при том же уровне концентрации спирта;
vi) он содержит количество летучих веществ равное или превышающее 140 грамм на гектолитр спирта крепостью 100% vol., и метанола в количестве 1000 грамм на гектолитр спирта крепостью 100% vol.;
b) Минимальная концентрация спирта в объемном проценте составляет 37,5%.
c) Без добавления спирта, как определено в параграфе 5 Приложения I, разведенного или не разведенного.
d) Спиртной напиток из выжимок винограда не должен быть ароматизирован. Это не должно исключать традиционных методов производства.
e) Спиртной напиток из выжимок винограда может содержать только карамель в качестве средства для придания цвета.
7. Спиртные напитки из фруктовых выжимок
a) Спиртной напиток из выжимок плодов - это спиртной напиток, отвечающий следующим требованиям:
i) он производится исключительно путем ферментации и дистилляции фруктовых выжимок, за исключением выжимок винограда крепостью менее чем 86% vol.;
ii) он содержит количество летучих веществ равное или превышающее 200 грамм на гектолитр спирта крепостью 100% vol.;
iii) максимальное содержание метанола составляет 1500 грамм на гектолитр спирта крепостью 100% vol.;
iv) максимальное содержание синильной кислоты составляет 7 грамм на гектолитр спирта крепостью 100% vol. в отношении спиртного напитка из выжимок косточковых плодов;
v) допускается редистилляция при том же уровне концентрации спирта, в соответствии с пунктом "i".
b) Минимальная концентрация спирта в объемном проценте составляет 37,5%.
c) Без добавления спирта, как определено в параграфе 5 Приложения I, разведенного или не разведенного.
d) Спиртной напиток из выжимок плодов не должен быть ароматизирован. Это не должно исключать традиционных методов производства
e) Спиртной напиток из выжимок плодов может содержать только карамель в качестве средства для придания цвета.
f) Коммерческое наименование должно состоять из названия фрукта, за которым следует "спиртной напиток из выжимок". Если при изготовлении напитка используются выжимки различных фруктов, то его торговое обозначение должно содержать фразу "спиртной напиток из фруктовых выжимок".
8. Спиртные напитки из изюма
a) Спиртной напиток из изюма - это спиртной напиток, произведенный исключительно путем дистилляции продукта, полученного с помощью спиртовой ферментации экстракта изюма сортов "Corinth Black" или Moscatel, дистиллированный из расчета менее чем 94,5% vol. таким образом, чтобы дистиллят имел аромат и вкус, полученные из используемого сырья.
b) Минимальная концентрация спирта в объемном проценте составляет 37,5%.
c) Без добавления спирта, как определено в параграфе 5 Приложения I, разведенного или не разведенного.
d) Спиртной напиток из изюма не должен быть ароматизирован.
e) Спиртной напиток из изюма может содержать только карамель в качестве средства для придания цвета.
9. Фруктовые спиртные напитки
a) Фруктовый спиртной напиток - это спиртной напиток:
i) произведенный исключительно путем спиртового брожения и дистилляции свежих фруктов или жмыха из фруктов, ягод и овощей, с косточками или без;
ii) дистиллированный из расчета менее чем 86% vol. таким образом, чтобы дистиллят имел аромат и вкус, полученные из используемого сырья;
iii) содержит количество летучих веществ равное или превышающее 200 грамм на гектолитр спирта крепостью 100% vol.;
iv) в отношении спиртных напитков из косточковых фруктов, содержание синильной кислоты не должно превышать 7 грамм на гектолитр спирта крепостью 100% vol.
b) максимальное содержание метанола составляет 1000 грамм на гектолитр спирта крепостью 100% vol.
Однако для следующих фруктовых спиртных напитков максимальное содержание метанола должно быть:
i) 1200 грамм на гектолитр спирта крепостью 100% vol., полученного из следующих фруктов или ягод:
- слив (Prunus domestica L.),
- мирабель/сливы домашней сирийской (Prunus domestica L. subsp. syriaca (Borkh.) Janch. ex Mansf.),
- слив сорта quetsch (Prunus domestica L.),
- яблок (Malus domestica Borkh.),
- груш (Pyrus communis L.) except for Williams pears (Pyrus communis L. cv "Williams"),
- малины (Rubus idaeus L.),
- ежевики (Rubus fruticosus auct. aggr.),
- абрикосов (Prunus armeniaca L.),
- персиков (Prunus persica (L.) Batsch);
ii) 1350 грамм на гектолитр спирта крепостью 100% vol., полученного из следующих фруктов или ягод:
- груш Williams (Pyrus communis L. cv "Williams"),
- красной смородины (Ribes rubrum L.),
- черной смородины (Ribes nigrum L.),
- рябины (Sorbus aucuparia L.),
- бузины (Sambucus nigra L.),
- айвы (Cydonia oblonga Mill.),
- можжевеловых ягод (Juniperus communis L. and/or Juniperus oxicedrus L.).
c) Минимальная концентрация спирта в объемном проценте составляет 37,5%.
d) Без добавления спирта, как определено в параграфе 5 Приложения I, разведенного или не разведенного.
e) Фруктовый спиртной напиток не должен быть ароматизирован.
f) Торговое обозначение фруктового спиртного напитка должно включать в себя слова "спиртной напиток" после названия фрукта, ягоды или овоща, например: вишневый спиртной напиток или вишневая водка, сливовый спиртной напиток или сливовица, мирабель, персиковый, яблочный, грушевый, абрикосовый, фиговый, цитрусовый или виноградный спиртной напиток или другие фруктовые спиртные напитки.
Также он может называться "wasser" с добавлением названия фрукта. Название фрукта может заменить слова "спиртной напиток" исключительно в отношении следующих фруктов:
- мирабель/сливы домашней сирийской (Prunus domestica L. subsp. syriaca (Borkh.) Janch. ex Mansf.),
- слив сорта quetsch (Prunus domestica L.),
- плодов земляничного дерева (Arbutus unedo L.),
- яблок сорта "Golden Delicious"
Если случится так, что конечный потребитель не сможет понять что-либо из указанных торговых обозначений, маркировка должна содержать слова "спиртной напиток", по возможности сопровождаемые объяснениями.
g) Наименование Williams может быть использовано только для продажи грушевого спиртного напитка, произведенного исключительно из груш сорта Williams.
h) Во всех случаях, когда производится дистилляция двух или более фруктов, ягод или овощей, продукт должен реализовываться под названием "фруктовый спиртной напиток" или "овощной спиртной напиток". Название может сопровождаться названием фрукта, ягоды или овоща в порядке убывания используемого количества.
10. Спиртные напитки на основе
яблочного и грушевого сидра
a) Яблочный и грушевый сидр - это спиртные напитки:
i) произведенные исключительно путем дистилляции сидра, приготовленного из яблок или груш крепостью менее 86% vol. таким образом, чтобы дистиллят имел аромат и вкус, полученный из фруктов,
ii) содержит количество летучих веществ равное или превышающее 200 грамм на гектолитр спирта крепостью 100% vol.,
iii) максимальное содержание метанола составляет 1000 грамм на гектолитр спирта крепостью 100% vol.
b) Минимальная концентрация спирта в объемном проценте составляет 37,5%.
c) Без добавления спирта, как определено в параграфе 5 Приложения I, разведенного или не разведенного.
d) Ни яблочный, ни грушевый сидр не должны быть ароматизированы.
e) Спиртной напиток на основе яблочного или грушевого сидра могут содержать только карамель в качестве средства для придания цвета.
11. Медовые спиртные напитки
a) Медовый спиртной напиток - это спиртной напиток:
i) произведенный исключительно путем брожения и дистилляции медового сусла,
ii) дистиллированный из расчета менее чем 86% vol. таким образом, чтобы дистиллят имел органолептические характеристики, полученные из используемого сырья.
b) Минимальная концентрация спирта в объемном проценте составляет 35%.
c) Без добавления спирта, как определено в параграфе 5 Приложения I, разведенного или не разведенного.
d) Медовый спиртной напиток не должен быть ароматизирован.
e) Медовый спиртной напиток может содержать только карамель в качестве средства для придания цвета.
f) Медовый спиртной напиток может быть подслащен только медом.
12. Дрожжевые или сусловые спиртные напитки
a) Дрожжевой или сусловый спиртной напиток - это напиток, произведенный исключительно путем дистилляции дрожжевого вина или ферментированных фруктов крепостью менее 86% vol.
b) Минимальная концентрация спирта в объемном проценте составляет 38%.
c) Без добавления спирта, как определено в параграфе 5 Приложения I, разведенного или не разведенного.
d) Дрожжевой или сусловый спиртной напиток не должен быть ароматизирован.
e) Дрожжевой или сусловый спиртной напиток может содержать только карамель в качестве средства для придания цвета.
f) Торговое обозначение дрожжевого или суслового спиртного напитка дополняется названием используемого сырья.
13. Пивные спиртные напитки
a) Пивной спиртной напиток - это спиртной напиток, получаемый исключительно путем прямой дистилляции свежего пива с минимальной концентрацией спирта в объемном проценте менее 86% при нормальном давлении таким образом, чтобы дистиллят имел органолептические характеристики, полученные из пива.
b) Минимальная концентрация спирта в объемном проценте составляет 38%.
c) Без добавления спирта, как определено в параграфе 5 Приложения I, разведенного или не разведенного.
d) Пивной спиртной напиток не должен быть ароматизирован.
e) Пивной спиртной напиток может содержать только карамель в качестве средства для придания цвета.
14. Спиртные напитки из топинамбура
или земляной груши
a) Спиртной напиток из топинамбура или земляной груши - это спиртной напиток, произведенный исключительно путем брожения и дистилляции клубней земляной груши (Helianthus tuberosus L.) крепостью менее 86% vol.
b) Минимальная концентрация спирта в объемном проценте составляет 38%.
c) Без добавления спирта, как определено в параграфе 5 Приложения I, разведенного или не разведенного.
d) Спиртной напиток из топинамбура или земляной груши не должен быть ароматизирован.
e) Спиртной напиток из топинамбура или земляной груши может содержать только карамель в качестве средства для придания цвета.
15. Водка
a) Водка - это спиртной напиток, произведенный из этилового спирта сельскохозяйственного происхождения, полученного путем брожения с дрожжами из следующих продуктов:
i) картофеля и/или хлебных злаков, или
ii) другого сельскохозяйственного сырья, дистиллированного и/или очищенного таким образом, чтобы органолептические характеристики используемого сырья и субпродуктов, формируемых при брожении, были выборочно уменьшены.
Данный процесс может сопровождаться редистилляцией и/или обработкой соответствующих веществ для улучшения технологических свойств, включая обработку активированным углем для передачи его органолептических характеристик.
Максимальный уровень остатка этилового спирта сельскохозяйственного происхождения должен соответствовать уровню, указанному в Приложении I, за исключением того, что содержание метанола не должно превышать 10 грамм на гектолитр спирта крепостью 100% vol.
b) Минимальная концентрация спирта в объемном проценте составляет 37,5%.
c) Единственными ароматическими веществами, которые могут быть добавлены, являются натуральные ароматические компоненты, присутствующие в дистилляте, полученном из ферментированного сырья. Кроме того, продукту могут быть переданы особые органолептические характеристики, за исключением преобладающего ароматического вещества.
d) Описание, представление на рынке или маркировка водки, произведенной не из сырья, перечисленного в пункте "i" параграфа "a", должны иметь указание "произведено из..." с добавлением названия сырья, используемого для производства этилового спирта сельскохозяйственного происхождения. Маркировка должна наноситься в соответствии с параграфом 2 статьи 13 Директивы 2000/13/ЕС.
16. Спиртные напитки (с указанием названия фрукта),
полученные путем мацерации и дистилляции
a) Спиртной напиток (с указанием названия фрукта), полученный путем мацерации и дистилляции - это спиртной напиток:
i) произведенный путем мацерации фруктов или ягод, перечисленных в пункте "ii", частично ферментированных или нет, с возможным добавлением не более 20 литров этилового спирта сельскохозяйственного происхождения или спиртного напитка и/или дистиллята, полученного их тех же фруктов на 100 кг ферментированных фруктов или ягод и их последующей дистилляцией из расчета менее 86% vol.
ii) полученный из следующих фруктов и ягод:
- ежевики (Rubus fruticosus auct. aggr.),
- клубники (Fragaria spp.),
- черники (Vaccinium myrtillus L.),
- малины (Rubus idaeus L.),
- красной смородины (Ribes rubrum L.),
- терна (Prunus spinosa L.),
- рябины (Sorbus aucuparia L.),
- ирги (Sorbus domestica L.),
- остролиста (Ilex cassine L.),
- гаультерии лежачей (Sorbus torminalis (L.) Crantz),
- ягод бузины (Sambucus nigra L.),
- шиповника (Rosa canina L.),
- черной смородины (Ribes nigrum L.),
- бананов (Musa spp.),
- маракуйи (Passiflora edulis Sims),
- таперибы (Spondias dulcis Sol. ex Parkinson),
- сливы узколистной (Spondias mombin L.).
b) Минимальная концентрация спирта в объемном проценте составляет 37,5%.
c) Спиртной напиток (с указанием названия фрукта), полученный путем мацерации и дистилляции не должен быть ароматизирован.
d) В отношении маркировки и представления на рынке спиртного напитка (с указанием названия фрукта), полученного путем мацерации и дистилляции, слова "полученный путем мацерации и дистилляции" должны появиться на описании, представлении на рынке или маркировке тем же шрифтом, в том же размере, цвете и поле обзора, что и слова "Спиртной напиток (с указанием названия фрукта)", а в отношении бутылок - на этикетке.
17. Гейст/Geist (с добавлением названия фрукта
или используемого сырья)
a) Гейст/Geist (с добавлением названия фрукта или используемого сырья) - это спиртной напиток, получаемый путем мацерации неферментированных фруктов и ягод, перечисленных в пункте "ii" параграфа "a" статьи 16, или овощей, орехов или другого растительного сырья, например, травы или розовых лепестков в этиловом спирте сельскохозяйственного происхождения с последующей дистилляцией из расчета менее 86%.
b) Минимальная концентрация спирта в объемном проценте составляет 37,5%.
c) Гейст/Geist (с добавлением названия фрукта или используемого сырья) не должен быть ароматизирован.
18. Горечавка/Gentian
a) Горечавка - это спиртной напиток, произведенный из дистиллята горечавки, полученного в свою очередь путем ферментации корней горечавки с или без добавления этилового спирта сельскохозяйственного происхождения.
b) Минимальная концентрация спирта в объемном проценте составляет 37,5%.
c) Горечавка не должна быть ароматизирована.
19. Спиртные напитки с ароматом можжевельника
a) Спиртной напиток с ароматом можжевельника - это спиртной напиток, произведенный из ароматизированного этилового спирта сельскохозяйственного происхождения и/или зернового спиртного напитка и/или зернового дистиллята и можжевеловых ягод (Juniperus communis L. and/or Juniperus oxicedrus L.)
b) Минимальная концентрация спирта в объемном проценте составляет 30%.
c) Другие ароматические вещества, определенные в пункте "b" параграфа 2 статьи 3 Регламента 1334/2008, и/или ароматические препараты, указанные в пункте "d" параграфа 2 статьи 3 Регламента, и/или ароматические растения или их части могут быть использованы в качестве добавок, но при условии, что органолептические характеристики можжевельника должны быть очевидны, даже если они разбавлены.
d) Спиртной напиток с ароматом можжевельника может иметь торговое обозначение Wacholder или genebra.
20. Джин
a) Джин - это спиртной напиток с ароматом можжевельника, изготовленный из ароматизированного органолептически подходящего этилового спирта сельскохозяйственного происхождения и можжевеловых ягод (Juniperus communis L.).
b) Минимальная концентрация спирта в объемном проценте составляет 37,5%.
c) Только те ароматические вещества, которые определены в пункте "b" параграфа 2 статьи 3 Регламента 1334/2008, и/или ароматические препараты, которые указанны в пункте "d" параграфа 2 статьи 3 Регламента, могут быть использованы для производства джина таким образом, чтобы вкус преимущественно был можжевеловый.
21. Дистиллированный джин
a) Дистиллированный джин это:
i) спиртной напиток с ароматом можжевельника, изготовленный исключительно посредством редистилляции органолептически подходящего этилового спирта сельскохозяйственного происхождения соответствующего качества с первоначальной концентрацией спирта не менее 96%, традиционно используемого для приготовления джина, с добавлением можжевеловых ягод (Juniperus communis L.), а также другого сырья растительного происхождения, при условии, что вкус можжевельника будет преобладающим, или
ii) смеси продуктов указанной дистилляции и этилового спирта сельскохозяйственного происхождения того же состава, чистоты и концентрации; ароматические вещества и/или ароматические препараты, указанные в пункте "c" категории 20 могут быть также использованы для ароматизации дистиллированного джина.
b) Минимальная концентрация спирта в объемном проценте составляет 37,5%.
c) Джин, полученный путем добавления эссенций или ароматических веществ в этиловый спирт сельскохозяйственного происхождения, не является дистиллированным джином.
22. Лондонский джин
a) Лондонский джин - это вид дистиллированного джина:
i) полученный исключительно из этилового спирта сельскохозяйственного происхождения с максимальным содержанием метанола 5 грамм на гектолитр спирта крепостью 100% vol., аромат которого получен исключительно с помощью редистилляции традиционным способом этилового спирта в присутствии всех используемых натуральных растительных материалов/сырья,
ii) полученный дистиллят которого содержит спирт крепостью не менее 70% vol.
iii) если происходит дальнейшее добавление этилового спирта сельскохозяйственного происхождения, то он должен соответствовать характеристикам, перечисленным в параграфе 1 Приложения I, но с максимальным содержанием метанола 5 грамм на гектолитр спирта крепостью 100% vol.,
iv) который не содержит ни дополнительных подсластителей, превышающих 0,1 грамм сахара на литр конечного продукта, ни красителей,
v) который не содержит никаких других дополнительных ингредиентов, за исключением воды.
b) Минимальная концентрация спирта в объемном проценте составляет 37,5%.
c) Термин "Лондонский" может быть дополнен термином "сухой".
23. Спиртные напитки, ароматизированные тмином
a) Спиртные напитки, ароматизированные тмином, - это спиртные напитки, произведенные путем ароматизации этилового спирта сельскохозяйственного происхождения с помощью тмина (Carum carvi L.).
b) Минимальная концентрация спирта в объемном проценте составляет 30%.
c) Другие ароматические вещества, определенные в пункте "b" параграфа 2 статьи 3 Регламента ЕС 1334/2008 и/или ароматические препараты, определенные в пункте "d" параграфа 2 статьи 3 Регламента могут дополнительно быть использованы при условии, что преобладающим вкусом будет вкус тмина.
24. Аквавит
a) Аквавит - это спиртной напиток, ароматизированный дистиллятом тмина и/или семян укропа.
b) Минимальная концентрация спирта в объемном проценте составляет 37,5%.
c) Другие ароматические вещества, определенные в пункте "c" параграфа 2 статьи 3 Регламента ЕС 1334/2008 и/или ароматические препараты, определенные в пункте "d" параграфа 2 статьи 3 Регламента могут дополнительно быть использованы при условии, что аромат указанных напитков в значительной степени присущ дистилляту тмина (Carum carvi L.) или семян укропа (Anethum graveolens L.), использование эфирных масел запрещено.
d) Горькие вещества не должны доминировать во вкусе; содержание сухого экстракта не должно превышать 1,5 грамм на 100 мл.
25. Спиртные напитки, ароматизированные анисом
a) Спиртные напитки, ароматизированные анисом, - это спиртные напитки, произведенные посредством ароматизации этилового спирта сельскохозяйственного происхождения натуральными экстрактами иллициума настоящего (Illicium verum Hook f.), аниса (Pimpinella anisum L.), фенхеля (Foeniculum vulgare Mill.) или любых других растений, содержащих аналогичные ароматические компоненты, используя один из следующих способов или их комбинацию:
i) мацерацию и/или дистилляцию,
ii) редистилляцию спирта в присутствии семян или других частей вышеуказанных растений,
iii) добавление натуральных дистиллированных экстрактов растений, имеющих вкус аниса.
b) Минимальная концентрация спирта в объемном проценте составляет 15%.
c) Только натуральные ароматические вещества и препараты, определенные в пункте "i" параграфа 2 статьи 1 и пункте "c" параграфа 2 статьи 1 Директивы 88/388/ЕЭС могут быть использованы при изготовлении спиртных напитков, имеющих вкус аниса.
d) Другие натуральные растительные экстракты или ароматические семена также могут использоваться при изготовлении спиртного напитка, ароматизированного анисом, но анисовый вкус должен оставаться преобладающим.
26. Пастис/Pastis
a) Пастис - это спиртной напиток со вкусом аниса, который также содержит натуральные экстракты лакрицы (Glycyrrhiza spp.), которые предполагают наличие красящих веществ, известных как "халконы", а также глициллизированную кислоту, минимальный и максимальный уровни которой должны быть 0,05 и 0,5 грамм на литр соответственно.
b) Минимальная концентрация спирта в объемном проценте составляет 40%.
c) Только натуральные ароматические вещества и препараты, определенные в подпункте "i" пункта "b" параграфа 2 статьи 1 и пункте "c" параграфа 2 статьи 1 Директивы 88/388/ЕЭС могут быть использованы при изготовлении пастиса.
d) Пастис содержит менее 100 грамм сахара, выраженного в виде инвертного сахара, на литр и имеет минимальный и максимальный уровни анетола соотвественно 1,5 и 2 грамма на литр.
27. Pastis de Marseille
a) Pastis de Marseille - это пастис с содержанием анетола 2 грамма на литр.
b) Минимальная концентрация спирта в объемном проценте составляет 45%.
c) Только натуральные ароматические вещества и препараты, определенные в подпункте "i" пункта "b" параграфа 2 статьи 1 и пункте "c" параграфа 2 статьи 1 Директивы 88/388/ЕЭС могут быть использованы при изготовлении Pastis de Marseille.
28. Анис
a) Анис - это спиртной напиток с ароматом/вкусом аниса, в котором характеристики вкуса получены исключительно из аниса (Pimpinella anisum L.) и/или иллициума настоящего (Illicium verum Hook f.), и/или фенхеля (Foeniculum vulgare Mill.)
b) Минимальная концентрация спирта в объемном проценте составляет 35%.
c) Только натуральные ароматические вещества и препараты, определенные в подпункте "i" пункта "b" параграфа 2 статьи 1 и пункте "c" параграфа 2 статьи 1 Директивы 88/388/ЕЭС могут быть использованы при изготовлении аниса.
29. Дистиллированный анис
a) Дистиллированный анис - это анис, который содержит спирт, дистиллированный с семенами, указанный в пункте "a" категории 28 и в случае наименования места происхождения смолы мастикового дерева или других ароматических семян, растений или фруктов, такой спирт составляет не менее 20% крепости в дистиллированном анисе.
b) Минимальная концентрация спирта в объемном проценте составляет 35%.
c) Только натуральные ароматические вещества и препараты, определенные в подпункте "i" пункта "b" параграфа 2 статьи 1 и пункте "c" параграфа 2 статьи 1 Директивы 88/388/ЕЭС могут быть использованы при изготовлении дистиллированного аниса.
30. Горькие спиртные напитки
a) Горькие спиртные напитки - это спиртные напитки с преобладающим горьким вкусом, произведенные с помощью этилового спирта сельскохозяйственного происхождения, ароматизированного ароматическими веществами, определенными в пункте "b" параграфа 2 статьи 3 Регламента ЕС 1334/2008 и/или ароматическими препаратами, определенными в пункте "d" параграфа 2 статьи 3 указанного Регламента.
b) Минимальная концентрация спирта в объемном проценте составляет 15%.
c) Горькие спиртные напитки также могут реализовываться под наименованием "amer" или "bitter" с или без добавления другого названия.
31. Ароматизированная водка
a) Ароматизированная водка - это водка, которая обладает преобладающим вкусом, отличным от используемого сырья.
b) Минимальная концентрация спирта в объемном проценте составляет 37,5%.
c) Ароматизированная водка может быть подслащенной, купажированной, ароматизированной, выдержанной или окрашенной.
d) Ароматизированная водка также может реализовываться под наименованием любого преобладающего ароматического вещества с добавлением слова "водка".
32. Ликер
a) Ликер - это спиртной напиток:
i) имеющий минимальное содержание сахара, выраженного в виде инвернтного сахара, в размере:
- 70 грамм на литр вишневого ликера, этиловый спирт которого состоит исключительно из вишневого спирта,
- 80 грамм на литр для горечавочного или аналогичного ликера, приготовленного из горечавки или аналогичных растений как единственного ароматического вещества,
- 100 грамм на литр во всех других случаях;
ii) произведенный с помощью этилового спирта сельскохозяйственного происхождения или дистиллята сельскохозяйственного происхождения или одного или нескольких спиртных напитков или их смеси, подслащенных и с добавлением таких продуктов сельскохозяйственного происхождения или пищевых продуктов как сливки, молоко или другие молочные продукты, фрукты, вино или ароматизированное вино, как определено в Регламенте Совета ЕС 1601/91 от 10 июня 1991 года об установлении общих правил в определении, описании, и представлении на рынке ароматизированных вин, ароматизированных напитков на основе вина и ароматизированных коктейлей*.
__________
* ОЖ N L 149, 14.06.1991, с. 1. Регламент в редакции Акта о присоединении, 2005 г.
b) Минимальная концентрация спирта в объемном проценте составляет 15%.
c) Ароматические вещества, определенные в пункте "b" параграфа 2 статьи 3 Регламента ЕС 1334/2008 и ароматические препараты, определенные в пункте "d" параграфа 2 статьи 3 указанного Регламента, могут быть использованы при изготовлении ликера. Однако, только натуральные ароматические вещества, определенные в пункте "c" параграфа 2 статьи 3 Регламента ЕС 1334/2008 и ароматические препараты, определенные в пункте "d" параграфа 2 статьи 3 указанного Регламента, могут быть использованы при изготовлении следующих ликеров:
i) Фруктовые ликеры:
- черная смородина,
- вишня,
- малина,
- тутовая ягода,
- черника,
- цитрусовые,
- морошка,
- поленика,
- клюква,
- брусника,
- облепиха крушиновидная,
- ананас;
ii) растительные ликеры
- мята,
- горечавка,
- анисовое семя,
- полынь,
- лекарственные травы.
d) Следующие составные термины могут быть использованы при представлении на рынке ликеров, произведенных в Сообществе ЕС, если этиловый спирт сельскохозяйственного происхождения используется для отражения установленных методов производства:
- сливовое бренди/сливовица,
- апельсиновое бренди,
- абрикосовое бренди,
- вишневое бренди,
- ром из черной смородины.
В отношении маркировки и представления на рынке указанных ликеров, составные термины должны появиться на этикетке на одной линии тем же шрифтом и в том же цвете, и слово "ликер" должно появиться рядом шрифтом не менее чем шрифт остальных слов. Если спирт образовался не из обозначенного спиртного напитка, его происхождение должно быть отражено на этикетке в том же поле зрения, что составные термины и слово "ликер", либо установления типа сельскохозяйственного спирта, либо с помощью слов "сельскохозяйственный спирт" перед словами "изготовлено из" или "изготовлено с использованием".
33. Крем (за которым следует наименование
фрукта или используемого сырья)
a) Спиртные напитки, известные под названием крем (за которым следует наименование фрукта или используемого сырья), за исключением молочных продуктов, - это ликеры с минимальным содержанием сахара, выраженного в виде инвертного сахара, в размере 250 грамм на литр.
b) Минимальная концентрация спирта в объемном проценте составляет 15%.
c) Правила об ароматических веществах и препаратах для ликеров, установленные в соответствии с категорией 32, применяются и к указанным спиртным напиткам.
d) Торговое обозначение может быть дополнено термином "ликер".
34. Creme de cassis
a) Creme de cassis - это ликер из черной смородины с минимальным содержанием сахара, выраженного в виде инвертного сахара, в размере 400 грамм на литр.
b) Минимальная концентрация спирта в объемном проценте составляет 15%.
c) Правила об ароматических веществах и препаратах для ликеров, установленные в соответствии с категорией 32, применяются и к Creme de cassis.
d) Торговое обозначение может быть дополнено термином "ликер".
35. Вишневый ликер Guignolet
a) Вишневый ликер Guignolet - это ликер, полученный путем мацерации вишни в этиловом спирте сельскохозяйственного происхождения.
b) Минимальная концентрация спирта в объемном проценте составляет 15%.
c) Правила об ароматических веществах и препаратах для ликеров, установленные в соответствии с категорией 32, применяются и к вишневому ликеру Guignolet.
d) Торговое обозначение может быть дополнено термином "ликер".
36. Пунш а ля ром/Punch au rhum
a) Пунш а ля ром - это ликер, в котором содержание спирта обеспечивается исключительно благодаря рому.
b) Минимальная концентрация спирта в объемном проценте составляет 15%.
c) Правила об ароматических веществах и препаратах для ликеров, установленные в соответствии с категорией 32, применяются и к пуншу а ля ром.
d) Торговое обозначение может быть дополнено термином "ликер".
37. Сливянка/терновый джин
a) Сливянка - это ликер, произведенный посредством мацерации сливы в джине с возможным добавлением сливового сока.
b) Минимальная концентрация спирта в объемном проценте составляет 25%.
c) Только натуральные ароматические вещества и препараты, определенные в подпункте "i" пункта "b" параграфа 2 статьи 1 и пункте "c" параграфа 2 статьи 1 Директивы 88/388/ЕЭС могут быть использованы при изготовлении сливянки.
d) Торговое обозначение может быть дополнено термином "ликер".
38. Самбука
a) Самбука - это окрашенный ликер со вкусом анисового семени:
i) содержащий дистиллят аниса (Pimpinella anisum L.), иллициума настоящего (Illicium verum Hook f.) или других ароматических трав,
ii) с минимальным содержанием сахара, выраженного в виде инвертного сахара, в размере 350 грамм на литр,
iii) с содержанием натурального анетола не менее 1 и не более 2 грамм на литр.
b) Минимальная концентрация спирта в объемном проценте составляет 38%.
c) Правила об ароматических веществах и препаратах для ликеров, установленные в соответствии с категорией 32, применяются и к самбуке.
d) Торговое обозначение может быть дополнено термином "ликер".
39. Мараскин (вишневый ликер)
a) Мараскин (вишневый ликер) - это окрашенный ликер, вкус которого получается в основном путем дистилляции мараскиновой вишни или продукта, полученного путем мацерации вишни или ее частей в спирте сельскохозяйственного происхождения с минимальным содержанием сахара, выраженного в виде инвертного сахара, в размере 250 грамм на литр.
b) Минимальная концентрация спирта в объемном проценте составляет 24%.
c) Правила об ароматических веществах и препаратах для ликеров, установленные в соответствии с категорией 32, применяются и к вишневому ликеру Мараскин.
d) Торговое обозначение может быть дополнено термином "ликер".
40. Ночино (ореховый ликер)
a) Ночино - это ликер, вкус которого получается в основном путем мацерации и/или дистилляции целых зеленых грецких орехов (Juglans regia L.) с минимальным содержанием сахара, выраженного в виде инверного сахара, в размере 100 грамм на литр.
b) Минимальная концентрация спирта в объемном проценте составляет 30%.
c) Правила об ароматических веществах и препаратах для ликеров, установленные в соответствии с категорией 32 применяются, и к ореховому ликеру Ночино.
d) Торговое обозначение может быть дополнено термином "ликер".
41. Яичный ликер или Адвокат
a) Яичный ликер или Адвокат - это спиртной напиток, ароматизированный или неароматизированный, полученный из этилового спирта сельскохозяйственного происхождения, дистиллята и/или спирта, в состав которого входят качественный яичный желток, яичный белок, сахар или мед. Минимальное содержание сахара или меда, выраженного в виде инертного сахара, составляет 150 грамм на литр. Минимальное содержание чистого яичного желтка должно быть 140 грамм на литр конечного продукта.
b) В порядке исключения из пункта "c" параграфа 1 статьи 2 минимальная концентрация спирта в объемном проценте составляет 14%.
c) Только натуральные ароматические вещества, определенные в пункте "b" параграфа 2 статьи 3 Регламента ЕС 1334/2008 и ароматические препараты, определенные в пункте "d" параграфа 2 статьи 3 указанного Регламента, могут быть использованы при изготовлении яичного ликера или адвоката.
42. Ликер, в состав которого входят яйца
a) Ликер, в состав которого входят яйца, - это спиртной напиток, ароматизированный или не ароматизированный, полученный из этилового спирта сельскохозяйственного происхождения, дистиллята и/или спирта, характерными ингредиентами которого являются качественный яичный желток, яичный белок, сахар или мед. Минимальное содержание сахара или меда, выраженного в виде инвертного сахара, составляет 150 грамм на литр. Минимальное содержание чистого яичного желтка должно быть 70 грамм на литр конечного продукта.
b) Минимальная концентрация спирта в объемном проценте составляет 15%.
c) Только натуральные ароматические вещества и препараты, определенные в подпункте "i" пункта "b" параграфа 2 статьи 1 и пункте "c" параграфа 2 статьи 1 Директивы 88/388/ЕЭС могут быть использованы при изготовлении ликера, в состав которого входят яйца.
43. Мистра
a) Мистра - это окрашенный спиртной напиток со вкусом анисового семени или натурального анетола:
i) с содержанием анетола не менее одного и не более 2 граммов на литр;
ii) который также может содержать дистиллят ароматических трав;
iii) не содержащий сахара.
b) Минимальная концентрация спирта в объемном проценте составляет 40%, а максимальная концентрация - 47%.
c) Только натуральные ароматические вещества и препараты, определенные в подпункте "i" пункта "b" параграфа 2 статьи 1 и пункте "c" параграфа 2 статьи 1 Директивы 88/388/ЕЭС могут быть использованы при изготовлении мистры.
44. Vakeva glogi или spritglogg
a) Vakeva glogi или spritglogg - это спиртной напиток, произведенный путем ароматизации этилового спирта сельскохозяйственного происхождения гвоздикой и/или корицей, с использованием одного из следующих процессов: мацерации и/или дистилляции, редистилляции спирта в присутствии частей вышеуказанных растений, добавления натуральных ароматических веществ, определенных в пункте "c" параграфа 2 статьи 3 Регламента ЕС 1334/2008 или сочетания указанных методов.
b) Минимальная концентрация спирта в объемном проценте составляет 15%.
c) Другие ароматизаторы, ароматические вещества и/или ароматические препараты, определенные в пунктах "b", "d" и "h" параграфа 2 статьи 3 Регламента ЕС 1334/2008 также могут быть использованы, но вкус вышеуказанных специй должен быть преобладающим.
d) Содержание вина или продуктов на его основе не должно превышать 50% конечного продукта.
45. Berenburg или Beerenburg
a) Berenburg или Beerenburg - это спиртной напиток:
i) произведенный с использованием этилового спирта сельскохозяйственного происхождения,
ii) с помощью мацерации фруктов или растений или их частей,
iii) содержащий в качестве специфического ароматизатора дистиллят горечавки (Gentiana lutea L.), ягод можжевельника (Juniperus communis L.) и листьев лаврового дерева (Laurus nobilis L.),
iv) изменяющий цвет от светло-коричневого до темно-коричневого,
v) который может быть подслащен сахаром, выраженным в виде инвертного сахара, в размере минимум 20 грамм на литр.
b) Минимальная концентрация спирта в объемном проценте составляет 30%.
c) Только натуральные ароматические вещества и препараты, определенные в подпункте "i" пункта "b" параграфа 2 статьи 1 и пункте "c" параграфа 2 статьи 1 Директивы 88/388/ЕЭС могут быть использованы при изготовлении Berenburg или Beerenburg.
46. Медовый нектар
a) Медовый нектар - это спиртной напиток, произведенный путем ароматизации смеси ферментированного медового сусла и медового дистиллята и/или этилового спирта сельскохозяйственного происхождения, содержащего ферментированное медовое сусло крепостью не менее 30% vol.
b) Минимальная концентрация спирта в объемном проценте составляет 22%.
c) Только натуральные ароматические вещества и препараты, определенные в подпункте "i" пункта "b" параграфа 2 статьи 1 и пункте "c" параграфа 2 статьи 1 Директивы 88/388/ЕЭС могут быть использованы при изготовлении медового нектара при условии, что вкус меда будет преобладающим.
d) Медовый нектар может быть подслащен только медом.
Другие спиртные напитки
1. Ромовая смесь производится в Германии и получается путем смешивания рома и спирта, при котором минимальное соотношение 5% спирта, содержащегося в конечном продукте, должно образовываться из рома. Минимальная концентрация спирта в объемном проценте составляет 37,5%. В отношении маркировки и представления ромовой смеси на рынке слово Verschnitt должно появиться на описании, представлении на рынке и маркировке тем же шрифтом, в том же размере и цвете, на том же уровне, что и слово "Ром" и в случае маркировки на бутылках - на этикетке, наклеиваемой на фронтальную сторону бутылки.
2. Сливовица производится в Чешской Республике и получается путем добавления к сливовому дистилляту, перед его окончательной дистилляцией, этилового спирта сельскохозяйственного происхождения максимальной крепости 30% vol. Указанный продукт должен быть описан, как "спиртной напиток", а также в нем может быть использовано наименование "сливовица" в том же визуальном поле на этикетке, наклеиваемой на фронтальной стороне бутылки. Если данная чешская сливовица размещается на рынке Сообщества ЕС, ее состав должен быть указан на этикетке. Это положение применяется без ограничения использования наименования "сливовица" для фруктовых напитков, указанных в категории 9.
Приложение III
Наименование места происхождения
Категория продукта | Наименование | Страна происхождения (точное место происхождения описано в технической информации) |
1. Ром | ||
Rhum de la Martinique | Франция | |
Rhum de la Guadeloupe | Франция | |
Rhum de la Reunion | Франция | |
Rhum de la Guyane | Франция | |
Rhum de sucrerie de la Baie du Galion | Франция | |
Rhum des Antilles francaises | Франция | |
Rhum des departements francais d' outre-mer | Франция | |
Ron de Malaga | Испания | |
Ron de Granada | Испания | |
Rum da Madeira | Португалия | |
2. Виски | ||
Scotch Whisky | Соединенное Королевство (Шотландия) | |
Irish Whiskey/Uisce Beatha | Ирландия | |
Eireannach/Irish Whisky* | ||
Whisky espanol | Испания | |
Whisky breton/Whisky de Bretagne | Франция | |
Whisky alsacien/Whisky d' Alsace | Франция | |
3. Зерновые спиртные напитки | Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise | Люксембург |
Korn/Kornbrand | Германия, Австрия, Бельгия (немецкоговорящее Сообщество) | |
Munsterlander Korn/Kornbrand | Германия | |
Sendenhorster Korn/Kornbrand | Германия | |
Bergischer Korn/Kornbrand | Германия | |
Emslander Korn/Kornbrand | Германия | |
Haselunner Korn/Kornbrand | Германия | |
Hasetaler Korn/Kornbrand | Германия | |
Samane | Литва | |
4. Винные спиртные напитки | ||
Eau-de-vie de Cognac | Франция | |
Eau-de-vie des Charentes | Франция | |
Eau-de-vie de Jura | Франция | |
Cognac/Коньяк (Название "коньяк" может быть добавлено к следующим терминам: | Франция | |
- Fine | Франция | |
- Grande Fine Champagne | Франция | |
- Grande Champagne | Франция | |
- Petite Fine Champagne | Франция | |
- Petite Champagne | Франция | |
- Fine Champagne | Франция | |
- Borderies | Франция | |
- Fins Bois | Франция | |
- Bons Bois) | Франция | |
Fine Bordeaux | Франция | |
Fine de Bourgogne | Франция | |
Armagnac | Франция | |
Bas-Armagnac | Франция | |
Haut-Armagnac | Франция | |
Armagnac-Tenareze | Франция | |
Blanche Armagnac | Франция | |
Eau-de-vie de vin de la Marne | Франция | |
Eau-de-vie de vin originaire d' Aquitaine | Франция | |
Eau-de-vie de vin de Bourgogne | Франция | |
Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est | Франция | |
Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comte | Франция | |
Eau-de-vie de vin originaire du Bugey | Франция | |
Eau-de-vie de vin de Savoie | Франция | |
Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire | Франция | |
Eau-de-vie de vin des Cotes-du-Rhone | Франция | |
Eau-de-vie de vin originaire de Provence | Франция | |
Eau-de-vie de Faugeres/Faugeres | Франция | |
Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc | Франция | |
Aguardente de Vinho Douro | Португалия | |
Aguardente de Vinho Ribatejo | Португалия | |
Aguardente de Vinho Alentejo | Португалия | |
Aguardente de Vinho da Regiao dos Vinhos Verdes | Португалия | |
Aguardente de Vinho da Regiao dos Vinhos Verdes de Alvarinho | Португалия | |
Aguardente de Vinho Lourinha | Португалия | |
Сунгурларска гроздова ракия / Гроздова ракия из Сунгурларе / Sungurlarska grozdova rakya / Grozdova rakya from Sungurlare | Болгария | |
Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия/-Гроздова ракия из Сливен)/Slivenska perla (Slivenska grozdova rakya/Grozdova rakya from Sliven) | Болгария | |
Стралджанска Мускатова ракия / Мускатова ракия из Стралджа / Straldjanska Muscatova rakya / Muscatova rakya from Straldja | Болгария | |
Поморийска гроздова ракия/Гроздова ракия из Поморие/Pomoriyska grozdova rakya/Grozdova rakya from Pomorie | Болгария | |
Русенска бисерна гроздова ракия/Бисерна гроздова ракия из Русе/Russenska biserna grozdova rakya/-Biserna grozdova rakya from Russe | Болгария | |
Бургаска Мускатова ракия/Мускатова ракия из Бургаса/Bourgaska Muscatova rakya/Muscatova rakya from Bourgas | Болгария | |
Добруджанска мускатова ракия / Мускатова ракия из Добруджа / Dobrudjanska muscatova rakya / muscatova rakya from Dobrudja | Болгария | |
Сухиндолска гроздова ракия / Гроздова ракия из Сухиндола / Suhindolska grozdova rakya / Grozdova rakya from Suhindol | Болгария | |
Карловска гроздова ракия/Гроздова Ракия из Карлово/Karlovska grozdova rakya/Grozdova Rakya from Karlovo | Болгария | |
Vinars Tarnave | Румыния | |
Vinars Vaslui | Румыния | |
Vinars Murfatlar | Румыния | |
Vinars Vrancea | Румыния | |
Vinars Segarcea | Румыния | |
5. Бренди | ||
Brandy de Jerez | Испания | |
Brandy del Penedes | Испания | |
Brandy italiano | Италия | |
Brandy "..."** /Brandy of Attica | Греция | |
Brandy "..."**/Brandy of the Peloponnese | Греция | |
Brandy "..." "..."**/Brandy of central Greece | Греция | |
Deutscher Weinbrand | Германия | |
Wachauer Weinbrand | Австрия | |
Weinbrand Durnstein | Австрия | |
Pfalzer Weinbrand | Германия | |
Karpatske brandy special Slovakia | Франция | |
Brandy francais/Brandy de France | ||
6. Спиртные напитки из выжимок винограда | ||
Marc de Champagne/Eau-de-vie de marc de Champagne | Франция | |
Marc d'Aquitaine/Eau-de-vie de marc originaire d' Aquitaine | Франция | |
Marc de Bourgogne/Eau-de-vie de marc de Bourgogne | Франция | |
Marc du Centre-Est/Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est | Франция | |
Marc de Franche-Comte/Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comte | Франция | |
Marc du Bugey/Eau-de-vie de marc originaire de Bugey | Франция | |
Marc de Savoie/Eau-de-vie de marc originaire de Savoie | Франция | |
Marc des Coteaux de la Loire / Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire | Франция | |
Marc des Cotes-du-Rhone/Eau-de-vie de marc des Cotes du Rhone | Франция | |
Marc de Provence/Eau-de-vie de marc originaire de Provence | Франция | |
Marc du Languedoc/Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc | Франция | |
Marc d' Alsace Gewurztraminer | Франция | |
Marc de Lorraine | Франция | |
Marc d' Auvergne | Франция | |
Marc du Jura | Франция | |
Aguardente Bagaceira Bairrada | Португалия | |
Aguardente Bagaceira Alentejo | Португалия | |
Aguardente Bagaceira da Regiao dos Vinhos Verdes | Португалия | |
Aguardente Bagaceira da Regiao dos Vinhos Verdes de Alvarinho | Португалия | |
Orujo de Galicia | Испания | |
Grappa | Италия | |
Grappa di Barolo | Италия | |
Grappa piemontese/Grappa del Piemonte | Италия | |
Grappa lombarda/Grappa di Lombardia | Италия | |
Grappa trentina/Grappa del Trentino | Италия | |
Grappa friulana/Grappa del Friuli | Италия | |
Grappa veneta/Grappa del Veneto | Италия | |
Sudtiroler Grappa/Grappa dell' Alto Adige | Италия | |
Grappa siciliana/Grappa di Sicilia | Италия | |
Grappa di Marsala | Италия | |
"..."**/Tsikoudia | Греция | |
"..." "..."**/Tsikoudia of Crete | Греция | |
"..."**/Tsipouro | Греция | |
"..." "..."**/Tsipouro of Macedonia | Греция | |
"..." "..."** /Tsipouro of Thessaly | Греция | |
"..." "..."**/Tsipouro of Tyrnavos | Греция | |
Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise | Люксембург | |
"..."/"..."/"..."**/Zivania Torkolypalinka | Кипр Венгрия | |
9***. Фруктовые спиртные напитки | ||
Schwarzwalder Kirschwasser | Германия | |
Schwarzwalder Mirabellenwasser | Германия | |
Schwarzwalder Williamsbirne | Германия | |
Schwarzwalder Zwetschgenwasser | Германия | |
Frankisches Zwetschgenwasser | Германия | |
Frankisches Kirschwasser | Германия | |
Frankischer Obstler | Германия | |
Mirabelle de Lorraine | Франция | |
Kirsch d' Alsace | Франция | |
Quetsch d' Alsace | Франция | |
Framboise d' Alsace | Франция | |
Mirabelle d' Alsace | Франция | |
Kirsch de Fougerolles | Франция | |
Williams d' Orleans | Франция | |
Sudtiroler Williams/Williams dell' Alto Adige | Италия | |
Sudtiroler Aprikot/Aprikot dell' Alto Adige | Италия | |
Sudtiroler Marille/Marille dell' Alto Adige | Италия | |
Sudtiroler Kirsch/Kirsch dell' Alto Adige | Италия | |
Sudtiroler Zwetschgeler / Zwetschgeler dell' Alto Adige | Италия | |
Sudtiroler Obstler/Obstler dell' Alto Adige | Италия | |
Sudtiroler Gravensteiner / Gravensteiner dell' Alto Adige | Италия | |
Sudtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell' Alto Adige | Италия | |
Williams friulano/Williams del | Италия | |
Friuli Sliwovitz del Veneto | Италия | |
Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia | Италия | |
Sliwovitz del Trentino-Alto Adige | Италия | |
Distillato di mele trentino / Distillato di mele del Trentino | Италия | |
Williams trentino/Williams del Trentino | Италия | |
Sliwovitz trentino/Sliwovitz del Trentino | Италия | |
Aprikot trentino/Aprikot del Trentino | Италия | |
Medronho do Algarve | Португалия | |
Medronho do Bucaco | Португалия | |
Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano | Италия | |
Kirsch Trentino/Kirschwasser Trentino | Италия | |
Kirsch Veneto/Kirschwasser Veneto | Италия | |
Aguardente de pera da Lousa | Португалия | |
Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise | Люксембург | |
Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise | Люксембург | |
Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise | Люксембург | |
Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise | Люксембург | |
Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise | Люксембург | |
Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise | Люксембург | |
Wachauer Marillenbrand | Австрия | |
Szatmari Szilvapalinka | Венгрия | |
Kecskemeti Barackpalinka | Венгрия | |
Bekesi Szilvapalinka | Венгрия | |
Szabolcsi Almapalinka | Венгрия | |
Gonci Barackpalinka | Венгрия | |
Palinka | Венгрия, Австрия (для абрикосовых спиртных напитков, произведенных исключительно в землях Нижней Австрии, Бургенланде, Штирии, Вене) | |
Bosacka slivovica | Словакия | |
Brinjevec | Словения | |
Dolenjski sadjevec | Словения | |
Троянска сливова ракия/Сливова ракия из Трояна/-Troyanska slivova rakya/Slivova rakya from Troyan | Болгария | |
Силистренска кайсиева ракия / Кайсиева ракия из Силистра / Silistrenska kaysieva rakya / Kaysieva rakya from Silistra | Болгария | |
Тервелска кайсиева ракия/Кайсиева ракия из Тервела/Tervelska kaysieva rakya/Kaysieva rakya from Tervel | Болгария | |
Ловешка сливова ракия/Сливова ракия из Ловеча/Loveshka slivova rakya/Slivova rakya from Lovech | Болгария | |
Palinca | Румыния | |
Tuica Zetea de Mediesu Aurit | Румыния | |
Tuica de Valea Milcovului | Румыния | |
Tuica de Buzau | Румыния | |
Tuica de Arges | Румыния | |
Tuica de Zalau | Румыния | |
Tuica Ardeleneasca de Bistrita | Румыния | |
Horinca de Maramures | Румыния | |
Horinca de Camarzana | Румыния | |
Horinca de Seini | Румыния | |
Horinca de Chioar | Румыния | |
Horinca de Lapus | Румыния | |
Turt de Oas | Румыния | |
Turt de Maramures | Румыния | |
10. Спиртные напитки на основе яблочного и грушевого сидра | ||
Calvados | Франция | |
Calvados Pays d' Auge | Франция | |
Calvados Domfrontais | Франция | |
Eau-de-vie de cidre de Bretagne | Франция | |
Eau-de-vie de poire de Bretagne | Франция | |
Eau-de-vie de cidre de Normandie | Франция | |
Eau-de-vie de poire de Normandie | Франция | |
Eau-de-vie de cidre du Maine | Франция | |
Aguardiente de sidra de Asturias | Испания | |
Eau-de-vie de poire du Maine | Франция | |
15. Водка | ||
Svensk Vodka/Swedish Vodka | Швеция | |
Suomalainen Vodka/Finsk Vodka / Vodka of Finland | Финляндия | |
Polska Wodka/Polish Vodka | Польша | |
Laugaricio vodka | Словакия | |
Originali lietuviska degtine / Original Lithuanian vodka | Литва | |
Herbal vodka from the North | Польша | |
Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass/Wodka ziolowa z Niziny | ||
Polnocnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy zubrowej | ||
Latvijas Dzidrais | Латвия | |
Rigas Degvins | Латвия | |
Estonian vodka | Эстония | |
17. Гейст | ||
Schwarzwalder Himbeergeist | Германия | |
18. Gentian/Горечавка | ||
Bayerischer Gebirgsenzian | Германия | |
Sudtiroler Enzian/Genziana dell' Alto Adige | Италия | |
Genziana trentina/Genziana del Trentino | Италия | |
19. Спиртные напитки с ароматом можжевельника |
||
Genievre/Jenever/Genever | Бельгия, Нидерланды, Франция (Департаменты Нор (59) и Па-де-Кале (62)), Германия (немецкая федеральная земля Северный Рейн-Вестфалия и Нижняя Саксония) | |
Genievre de grains, Graanjenever, Graangenever | Бельгия, Нидерланды, Франция (Департаменты Нор (59) и Па-де-Кале (62)) | |
Jonge jenever, jonge genever | Бельгия, Нидерланды | |
Oude jenever, oude genever | Бельгия, Нидерланды | |
Hasseltse jenever/Hasselt | Бельгия (г. Хасселт, г. Зонховен, г. Дипенбек) | |
Balegemse jenever | Бельгия (г. Балегем) | |
O' de Flander-Oost-Vlaamse Graanjenever | Бельгия (г. Оост-Фладнерен) | |
Peket-Peket/Peket-Peket de Wallonie | Бельгия (Валлонский регион) | |
Genievre Flandres Artois | Франция (Департаменты Нор (59) и Па-де-Кале (62)) | |
Ostfriesischer Korngenever | Германия | |
Steinhager | Германия | |
Plymouth Gin | Соединенное Королевство | |
Gin de Mahon | Испания | |
Vilniaus Dzinas/Vilnius Gin | Литва | |
Spisska borovicka | Словакия | |
Slovenska borovicka Juniperus | Словакия | |
Slovenska borovicka | Словакия | |
Inovecka borovicka | Словакия | |
Liptovska borovicka | Словакия | |
24. Аквавит | ||
Dansk Akvavit/Dansk Aquavit | Дания | |
Svensk Aquavit/Svensk Akvavit / Swedish Aquavit | Швеция | |
25. Спиртные напитки, имеющие вкус аниса | ||
Anis espanol | Испания | |
Anis Paloma Monforte del Cid | Испания | |
Hierbas de Mallorca | Испания | |
Hierbas Ibicencas | Испания | |
Evora anisada | Португалия | |
Cazalla | Испания | |
Chinchon | Испания | |
Ojen | Испания | |
Rute | Испания | |
Janezevec | Словения | |
29. Дистиллированный анис | ||
Ouzo/"..."** | Кипр, Греция | |
"..." "..."**/Ouzo of Mitilene | Греция | |
"..." "..."**/Ouzo of Plomari | Греция | |
"..." "..."**/Ouzo of Kalamata | Греция | |
"..." "..."**/Ouzo of Thrace | Греция | |
"..." "..."**/Ouzo of Macedonia | Греция | |
30. Горькие спиртные напитки | ||
Demanovka bylinna horka | Словакия | |
Rheinberger Krauter | Германия | |
Trejos devynerios | Литва | |
Slovenska travarica | Словения | |
32. Ликеры | ||
Berliner Kummel | Германия | |
Hamburger Kummel | Германия | |
Munchener Kummel | Германия | |
Chiemseer Klosterlikor | Германия | |
Bayerischer Krauterlikor | Германия | |
Irish Cream | Ирландия | |
Palo de Mallorca | Испания | |
Ginjinha portuguesa | Португалия | |
Licor de Singeverga | Португалия | |
Mirto di Sardegna | Италия | |
Liquore di limone di Sorrento | Италия | |
Liquore di limone della Costa d' Amalfi | Италия | |
Genepi del Piemonte | Италия | |
Genepi della Valle d' Aosta | Италия | |
Benediktbeurer Klosterlikor | Германия | |
Ettaler Klosterlikor | Германия | |
Ratafia de Champagne | Франция | |
Ratafia catalana | Испания | |
Anis portugues | Португалия | |
Suomalainen Marjalikoori / Suomalainen Hedelmalikoori Finsk Barlikor/Finsk Fruktlikor/Finnish berry liqueur/Finnish fruit liqueur | Финляндия | |
Grossglockner Alpenbitter | Австрия | |
Mariazeller Magenlikor | Австрия | |
Mariazeller Jagasaftl | Австрия | |
Puchheimer Bitter | Австрия | |
Steinfelder Magenbitter | Австрия | |
Wachauer Marillenlikor | Австрия | |
Jagertee/Jagertee/Jagatee | Австрия | |
Huttentee | Германия | |
Allazu Kimelis | Латвия | |
Cepkeliu | Литва | |
Demanovka Bylinny Liker | Словакия | |
Polish Cherry | Польша | |
Karlovarska Horka | Чешская Республика Словения | |
Pelinkovec | Германия | |
Blutwurz | Испания | |
Cantueso Alicantino | Испания | |
Licor cafe de Galicia | Испания | |
Licor de hierbas de Galicia | Франция, Италия | |
Genepi des Alpes/Genepi degli Alpi | Греция | |
"..." "..."**/Masticha of Chios | Греция | |
"..." "..."**/Kitro of Naxos | Греция | |
"..." "..."**/Koum Kouat of Corfu | Греция | |
"..."**/Tentoura | Португалия | |
Poncha da Madeira | ||
34. Creme de cassis/Крем де каси | ||
Cassis de Bourgogne | Франция | |
Cassis de Dijon | Франция | |
Cassis de Saintonge | Франция | |
Cassis du Dauphine | Франция | |
Cassis de Beaufort | Люксембург | |
40. Ночино | ||
Nocino di Modena | Италия | |
Orehovec | Словения | |
Другие спиртные напитки | ||
Pommeau de Bretagne | Франция | |
Pommeau du Maine | Франция | |
Pommeau de Normandie | Франция | |
Svensk Punsch/Swedish Punch | Швеция | |
Pacharan navarro | Испания | |
Pacharan | Испания | |
Inlanderrum | Австрия | |
Barwurz | Германия | |
Aguardiente de hierbas de Galicia | Испания | |
Aperitivo Cafe de Alcoy | Испания | |
Herbero de la Sierra de Mariola | Испания | |
Konigsberger Barenfang | Германия | |
Ostpreussischer Barenfang | Германия | |
Ronmiel | Испания | |
Ronmiel de Canarias | Испания | |
Genievre aux fruits / Vruchtenjenever/Jenever met vruchten/Fruchtgenever | Бельгия, Нидерланды, Франция (Департаменты Нор (59) и Па-де-Кале (62)), Германия (Федеральная Земля, Северный Рейн-Вестфалия и Нижняя Саксония) | |
Domaci rum | Словения | |
Irish Poteen/Irish Poitin | Ирландия | |
Trauktine | Литва | |
Trauktine Palanga | Литва | |
Trauktine Dainava | Литва |
_________
* Наименование места происхождения Irish Whiskey/Uisce Beatha Eireannach/Irish Whisky включает в себя виски, произведенный в Ирландии и Северной Ирландии.
** Текст на национальном языке не приводится.
*** В данном Приложении не соблюдается последовательная нумерация. Нумерация взята из Приложения II - прим.перев.
__________
* Перевод Сидорова Н.А.
** Regulation (EC) No 110/2008 of the European Parliament and of the Council of 15 January 2008 on the definition, description, presentation, labelling and the protection of geographical indications of spirit drinks and repealing Council Regulation (EEC) No 1576/89. Опубликовано в Официальном журнале (далее - ОЖ) N L 39, 13.02.2008, с. 16