Пекінська декларація
(укр/рос)
Прийнята на четвертий Всесвітній конференції
зі становища жінок 15 вересня 1995 року
1. Ми, уряди, що беруть участь у четвертій Всесвітній конференції зі становища жінок,
2. Ті, що зібралися тут, у Пекіні, у вересні 1995 року, у рік п'ятдесятиріччя заснування Організації Об'єднаних Націй,
3. Сповнені твердої рішучості домагатися досягнення цілей рівності, розвитку і миру для всіх жінок в усьому світі в інтересах усього людства,
4. З огляду на сподівання всіх жінок в усьому світі і беручи до уваги розмаїття жінок та їхніх ролей і обставин, вшановуючи жінок, що проклали шлях, і натхненні надією, уособленням якої є молодь світу,
5. Визнаємо, що за останнє десятиліття становище жінок в основному істотно поліпшилося, але такий прогрес був нерівномірним, і нерівність між чоловіками та жінками існує, як і раніше, й основні перешкоди зберігаються, що серйозно відбивається на добробуті всіх людей,
6. Визнаємо також, що ця ситуація збільшується посиленням бідності, що позначається на житті більшості людей у світі, особливо жінок і дітей, і походження якої варто шукати як у внутрішньодержавній, так і в міжнародній сферах,
7. Заявляємо про свою беззастережну прихильність справі усунення цих обмежень і перешкод і подальшому поліпшенню в такий спосіб становища жінок в усьому світі й розширенню їхніх можливостей та погоджуємося з тим, що це вимагає вживання невідкладних заходів, перейнятих рішучістю, духом надії, співробітництва і солідарності, уже сьогодні, аби ми вступили в наступне сторіччя з новими досягненнями.
Ми підтверджуємо нашу прихильність:
8. Рівноправності та природній людській гідності жінок і чоловіків та іншим цілям і принципам, проголошеним у Статуті Організації Об'єднаних Націй, Загальній декларації прав людини та інших міжнародних документах в галузі прав людини, зокрема в Конвенції про ліквідацію усіх форм дискримінації щодо жінок, у Декларації про викоренення насильства щодо жінок і Декларації про право на розвиток;
9. Забезпеченню повного здійснення прав людини щодо жінок і дівчат як невід'ємного та нероздільного складника загальних прав людини й основних свобод;
10. Розвитку консенсусу і прогресу, досягнутих на попередніх конференціях і зустрічах на вищому рівні Організації Об'єднаних Націй - з поліпшення становища жінок у Найробі в 1985 році, з проблем дітей у Нью-Йорку в 1990 році, з питань довкілля й розвитку в Ріо-де-Жанейро в 1992 році, з прав людини у Відні в 1993 році, з проблем народонаселення й розвитку в Каїрі в 1994 році та з соціального розвитку в Копенгагені в 1995 році для того, щоб досягти цілей рівності, розвитку і миру;
11. Забезпеченню повного та ефективного здійснення Найробійських перспективних стратегій в галузі поліпшення становища жінок;
12. Розширенню можливостей і поліпшенню становища жінок, включаючи право на свободу думки, совісті, релігії та переконань, сприяючи, таким чином, задоволенню моральних, етичних, духовних та інтелектуальних потреб жінок і чоловіків, або індивідуально разом з іншими, і завдяки цьому гарантуючи їм можливість повної реалізації свого потенціалу в суспільстві при формуванні свого життя відповідно до своїх власних сподівань.
Ми переконані в тому, що:
13. Розширення можливостей жінок та їхня всебічна участь на основі рівності в усіх сферах життя суспільства, включаючи участь у процесі прийняття рішень і доступ до влади, мають основне значення для досягнення цілей рівності, розвитку і миру;
14. Права жінок є правами людини;
15. Рівні права, можливості та доступ до ресурсів, рівний розподіл сімейних обов'язків між чоловіками і жінками і гармонійне партнерство між ними мають ключове значення для їхнього добробуту і добробуту їхніх родин, а також для зміцнення демократії;
16. Ліквідація бідності на основі стійкого економічного зростання, соціального розвитку, охорони навколишнього середовища і соціальної справедливості вимагає залучення жінок до економічного і соціального розвитку, рівних можливостей і повної та рівноправної участі жінок і чоловіків як рушійних сил і бенефіціарів орієнтованого на людей стійкого розвитку;
17. Чітке визнання і підтвердження права всіх жінок на контроль за всіма аспектами свого здоров'я, зокрема їх власною фертильністю, мають основне значення для їхніх можливостей;
18. Світ на місцевому, регіональному і глобальному рівнях досяжний і нерозривно пов'язаний з поліпшенням становища жінок, які є впливовою силою в справі керування, врегулювання конфліктів і сприяння встановленню міцного миру на всіх рівнях;
19. Необхідно розробляти, здійснювати за всебічною участю жінок дієві, ефективні та взаємодоповнюючі програми, включаючи політику і програми в галузі розвитку, що враховують гендерні аспекти, і спостерігати за їх здійсненням на всіх рівнях, що будуть сприяти розширенню прав і поліпшенню становища жінок;
20. Участь і внесок усіх сил цивільного суспільства, особливо жіночих груп і галузевих структур та інших неурядових організацій і громадських організацій, з повною повагою їхньої самостійності й у співробітництві з урядами є важливою умовою успішного здійснення Платформи дій і пов'язаної з нею подальшої діяльності;
21. Здійснення Платформи дій вимагає зобов'язань з боку урядів і міжнародного співтовариства. Своїми національними і міжнародними зобов'язаннями щодо практичних заходів, включаючи зобов'язання, взяті на Конференції, Уряди і міжнародне співтовариство визнають необхідність уживання негайних заходів щодо розширення можливостей і поліпшення становища жінок.
Ми перейняті рішучістю:
22. Активізувати зусилля та практичну роботу з досягнення Найробійських перспективних стратегій в галузі поліпшення становища жінок до кінця нинішнього сторіччя;
23. Забезпечення жінкам і дівчатам можливості повного користування всіма правами й основними свободами людини і вживати дієвих заходів проти порушення цих прав і свобод;
24. Ужити всіх необхідних заходів для ліквідації всіх форм дискримінації по відношенню до жінок і дівчат і усунення всіх перешкод на шляху досягнення рівності між чоловіками та жінками, поліпшення становища жінок і розширення їхніх прав;
25. Домагатися всебічної участі чоловіків в усіх зусиллях з досягнення рівності;
26. Сприяти досягненню жінками економічної незалежності, включаючи зайнятість, і покласти край перманентно зростаючому тягареві бідності, який несуть жінки, шляхом усунення структурно обумовлених причин зубожіння на основі перетворення економічних структур, надання всім жінкам, серед них тим, що живуть у сільських районах, як найважливішим учасникам розвитку, рівного доступу до виробничих ресурсів, можливостей і державних послуг;
27. Заохочувати орієнтований на людину стійкий розвиток, включаючи неухильне економічне зростання, на основі надання дівчатам і жінкам базової освіти, безперервної освіти, можливостей для здобуття освіченості та професійної підготовки й первинної медико-санітарної допомоги;
28. Почати позитивні кроки в напрямку встановлення миру в інтересах поліпшення становища жінок, визнаючи ту керівну роль, що жінки відіграли в русі за мир, активно домагатися загального і повного роззброєння в умовах суворого й ефективного міжнародного контролю і підтримувати переговори про невідкладний висновок універсального і ефективно контрольованого договору про всеосяжну заборону ядерних випробувань, що сприяє ядерному роззброєнню й запобіганню поширенню ядерної зброї в усіх її аспектах;
29. Попереджати й усувати будь-які форми насильства щодо жінок і дівчат;
30. Забезпечувати жінкам і чоловікам рівний доступ до освіти та медичної допомоги і рівне ставлення до них у цих галузях і домагатися поліпшення статевого і репродуктивного здоров'я жінок, а також підвищення їхнього освітнього рівня;
31. Заохочувати і виборювати всі права людини в застосуванні до жінок, і дітей;
32. Нарощувати зусилля з надання рівних можливостей користування всією сукупністю прав людини й основних свобод усім жінкам і дівчатам, що стикаються з комплексом перешкод на шляху розширення їхніх прав і поліпшення становища через такі чинники, як расова приналежність, вік, мова, етнічна приналежність, культура, релігія, інвалідність, приналежність до корінного народу;
33. Забезпечувати повагу міжнародного права, включаючи гуманітарне право, в інтересах захисту насамперед жінок і дівчат;
34. Домагатися максимального розвитку здібностей дівчат і жінок будь-якого віку, забезпечувати їх всебічну й рівну участь у розбудові більш досконалого світу для всіх і підвищувати їхню роль у процесі розвитку.
Ми перейняті рішучістю:
35. Забезпечувати жінкам рівний доступ до економічних ресурсів: землі, кредитів, науки і техніки, професійної підготовки, інформації, засобів комунікації й ринків як один із засобів подальшого поліпшення становища жінок і дівчат, у тому числі за рахунок розширення їхніх можливостей користатися благами, пов'язаними із забезпеченням рівного доступу до цих ресурсів, зокрема, за допмогою міжнародного співробітництва;
36. Забезпечувати успішне здійснення Платформи дій, чому сприятиме тверда прихильність з боку урядів, міжнародних організацій і установ на всіх рівнях. Ми твердо переконані в тому, що економічний розвиток, соціальний розвиток і охорона навколишнього середовища є взаємозалежними і взаємодоповнюючими компонентами стійкого розвитку, що являє собою основу наших зусиль, спрямованих на підвищення якості життя всіх людей. Справедливий соціальний розвиток, у межах якого за незаможними, особливо за жінками, що живуть у злиднях, визнається право постійного користування екологічними ресурсами, є необхідним підгрунтям стійкого розвитку. Ми також визнаємо, що для сприяння забезпеченню соціального розвитку і соціальної справедливості на постійній основі необхідне всеосяжне і безупинне економічне зростання в контексті стійкого розвитку. Для успішного здійснення Платформи дій необхідна також належна мобілізація ресурсів на національному і міжнародному рівнях, нових і додаткових ресурсів для країн, що розвиваються, із залученням усіх механізмів фінансування, включаючи багатосторонні, двосторонні і окремі джерела, з метою поліпшення становища жінок; фінансові ресурси для зміцнення потенційних субрегіональних, регіональних і міжнародних установ; прихильність справі забезпечення рівних прав і рівних можливостей, а також рівноправної участі жінок і чоловіків в усіх національних, регіональних і міжнародних органах і процесах формування, а також створення та зміцнення на всіх рівнях механізмів, що забезпечують підзвітність перед жінками світу;
37. Забезпечувати також успішне здійснення Платформи дій у країнах з перехідною економікою, для чого будуть потрібні подальше міжнародне співробітництво та допомога;
38. Ми цим приймаємо і, як уряди, перебираємо на себе зобов'язання щодо виконання нижченаведеної Платформи дій, стежачи за тим, щоб гендерні аспекти знаходили висвітлення в усіх наших стратегіях і програмах. Ми наполегливо закликаємо систему Організації Об'єднаних Націй, регіональні і міжнародні фінансові установи, інші відповідні регіональні і міжнародні заклади і всіх жінок та і чоловіків, а також неурядові організації, з повною повагою їхньої самостійності, і всі сектори громадського суспільства в співробітництві з урядами взяти на себе зобов'язання із здійснення Платформи дій і всіляко цьому сприяти.
Платформа дій. Виклад мети
1. Платформа дій являє собою порядок денний для розширення можливостей жінок. Вона має на меті прискорення здійснення Найробійських перспективних стратегій у галузі поліпшення становища жінок на шляху їх активного залучення до усіх сфер суспільного та приватного життя шляхом забезпечення всебічної і рівної участі жінок у прийнятті рішень з економічних, соціальних, культурних і політичних питань. Це означає також, що необхідно закріпити рівність прав і відповідальність жінок і чоловіків в сім'ї, на роботі й у більш широкому національному та міжнародному контексті. Рівноправність жінок і чоловіків є одним з питань прав людини й однією з умов забезпечення соціальної справедливості, а також необхідною основною передумовою досягнення рівності, розвитку і миру. Утвердження відносин партнерства на основі рівноправності жінок і чоловіків є однією з умов стійкого розвитку, що ставить у центр уваги інтереси людини. Необхідно продемонструвати стійку і довгострокову прихильність досягненню цієї мети, аби жінки і чоловіки могли спільно працювати над вирішенням завдань XXI століття, відстоюючи свої власні інтереси, інтереси своїх дітей і суспільства в цілому.
2. У Платформі дій знову підтверджується основний принцип, який був сформульований у Віденській декларації і Програмі дій, прийнятих на Всесвітній конференції з прав людини, а саме, що права жінок і дівчат є невід'ємним і нероздільним складником загальних прав людини. Окреслюючи порядок денний, Платформа дій має за мету заохочення та захист повного здійснення всіх прав людини й основних свобод усіх жінок протягом усього їхнього життя.
3. У Платформі дій підкреслюється, що перед жінками постають загальні завдання, пов'язані з досягненням загальної мети - гендерної рівності в усьому світі, що можуть бути вирішені лише спільно й у партнерстві з чоловіками. У ній враховується й оцінюється вся розмаїтість ситуацій і умов, у яких знаходяться жінки, і визнається, що в деяких випадках жінки стикаються з особливими перешкодами в справі розширення своїх можливостей.
4. У Платформі дій передбачається прийняття всіма негайних і послідовних заходів для створення мирних, справедливих і гуманних умов у світі, який би грунтувався на дотриманні прав людини й основних свобод, включаючи принцип рівноправності всіх людей усіх вікових категорій і усіх верств суспільства, і в цих цілях визнається, що всеосяжне і стійке економічне зростання в контексті стійкого розвитку необхідне для забезпечення стійкого соціального розвитку і соціальної справедливості.
5. Успішне здійснення Платформи дій вимагатиме твердої прихильності з боку урядів, міжнародних організацій і органів на всіх рівнях. Воно також потребуватиме відповідної мобілізації ресурсів на національному і міжнародному рівнях, а також нових і додаткових ресурсів в інтересах країн, що розвиваються, по лінії всіх наявних механізмів фінансування діяльності з поліпшення становища жінок, включаючи багатосторонні, двосторонні і окремі джерела; фінансових ресурсів з метою зміцнення потенціалу національних, субрегіональних, регіональних і міжнародних інститутів; прихильності принципам рівних прав, рівних обов'язків, рівних можливостей і рівної участі жінок і чоловіків у роботі всіх національних, регіональних і міжнародних органів і в процесі прийняття рішень; створення або зміцнення на всіх рівнях механізмів звітності про діяльність в інтересах жінок в усьому світі.
Пекинская декларация
Принята на 16-м пленарном заседании
15 сентября 1995 года
1. Мы, правительства, принимающие участие в четвертой Всемирной конференции по положению женщин,
2. Собравшиеся здесь, в Пекине, в сентябре 1995 года, в год пятидесятилетия основания Организации Объединенных Наций,
3. Будучи преисполнены твердой решимости добиваться достижения целей равенства, развития и мира для всех женщин во всем мире в интересах всего человечества,
4. Учитывая чаяния всех женщин во всем мире и принимая во внимание многообразие женщин и их ролей и обстоятельств, воздавая должное женщинам, которые проложили путь, и будучи воодушевленными надеждой, олицетворением которой является молодежь мира,
5. Признаем, что за последнее десятилетие положение женщин во многих отношениях существенно улучшилось, но такой прогресс был неравномерным, и неравенство между мужчинами и женщинами по-прежнему существует, а основные препятствия сохраняются, что серьезно отражается на благосостоянии всех людей,
6. Признаем также, что эта ситуация усугубляется усилением нищеты, которая сказывается на жизни большинства людей в мире, особенно женщин и детей, и происхождение которой следует искать как во внутригосударственной, так и в международной сферах,
7. Заявляем о своей безоговорочной приверженности делу устранения этих ограничений и препятствий и дальнейшему улучшению таким образом положения женщин во всем мире и расширению их возможностей и соглашаемся с тем, что это требует принятия безотлагательных мер, проникнутых решимостью, духом надежды, сотрудничества и солидарности, уже сегодня, с тем чтобы мы вступили в следующее столетие с новыми достижениями.
Мы подтверждаем нашу приверженность:
8. Равноправию и врожденному человеческому достоинству женщин и мужчин и другим целям и принципам, провозглашенным в Уставе Организации Объединенных Наций, Всеобщей декларации прав человека и других международных документах в области прав человека, в частности в Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и Конвенции о правах ребенка, а также в Декларации об искоренении насилия в отношении женщин и Декларации о праве на развитие;
9. Обеспечению полного осуществления прав человека женщин и девочек в качестве неотъемлемой, составной и неделимой части всеобщих прав человека и основных свобод;
10. Развитию консенсуса и прогресса, достигнутых на предыдущих конференциях и встречах на высшем уровне Организации Объединенных Наций - по улучшению положения женщин в Найроби в 1985 году, по детям в Нью-Йорке в 1990 году, по окружающей среде и развитию в Рио-де-Жанейро в 1992 году, по правам человека в Вене в 1993 году, по народонаселению и развитию в Каире в 1994 году и по социальному развитию в Копенгагене в 1995 году, с тем чтобы добиться целей равенства, развития и мира;
11. Обеспечению полного и эффективного осуществления Найробийских перспективных стратегий в области улучшения положения женщин;
12. Расширению возможностей и улучшению положения женщин, включая право на свободу мысли, совести, религии и убеждений, содействуя, таким образом, удовлетворению моральных, этических, духовных и интеллектуальных потребностей женщин и мужчин, индивидуально или совместно с другими, и посредством этого гарантируя им возможность полной реализации своего потенциала в обществе при формировании своей жизни в соответствии со своими собственными чаяниями.
Мы убеждены в том, что:
13. Расширение возможностей женщин и их всестороннее участие на основе равенства во всех сферах жизни общества, включая участие в процессе принятия решений и доступ к власти, имеют основополагающее значение для достижения целей равенства, развития и мира;
14. Права женщин являются правами человека;
15. Равные права, возможности и доступ к ресурсам, равное распределение семейных обязанностей между мужчинами и женщинами и гармоничное партнерство между ними имеют ключевое значение для их благосостояния и благосостояния их семей, а также для укрепления демократии;
16. Ликвидация нищеты на основе устойчивого экономического роста, социального развития, охраны окружающей среды и социальной справедливости требует вовлечения женщин в экономическое и социальное развитие, равных возможностей и полного и равноправного участия женщин и мужчин как движущих сил и бенефициаров ориентированного на людей устойчивого развития;
17. Четкое признание и подтверждение права всех женщин на контроль за всеми аспектами своего здоровья, в частности их собственной фертильностью, имеют основополагающее значение для расширения их возможностей;
18. Мир на местном, региональном и глобальном уровнях достижим и неразрывно связан с улучшением положения женщин, являющихся важнейшей силой в деле управления, урегулирования конфликтов и содействия установлению прочному миру на всех уровнях;
19. Необходимо разрабатывать, осуществлять при всемерном участии женщин действенные, эффективные и взаимодополняющие стратегии и программы, включая политику и программы в области развития, учитывающие гендерные аспекты, и наблюдать за их осуществлением, на всех уровнях, которые будут содействовать расширению прав и улучшению положения женщин;
20. Участие и вклад всех сил гражданского общества, особенно женских групп и сетевых структур и других неправительственных организаций и общинных организаций, при полном уважении их самостоятельности и в сотрудничестве с правительствами являются важным условием успешного осуществления Платформы действий и связанной с ней последующей деятельности;
21. Осуществление Платформы действий требует обязательств со стороны правительств и международного сообщества. Своими национальными и международными обязательствами в отношении практических мер, включая обязательства, взятые на Конференции, правительства и международное сообщество признают необходимость принятия незамедлительных мер в отношении расширения возможностей и улучшения положения женщин.
Мы исполнены решимости:
22. Активизировать усилия и практическую работу по достижению целей Найробийских перспективных стратегий в области улучшения положения женщин к концу нынешнего столетия;
23. Обеспечивать женщинам и девочкам возможность полностью пользоваться всеми правами человека и основными свободами и принимать действенные меры против нарушения этих прав и свобод;
24. Принять все необходимые меры по ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и девочек и устранению всех препятствий на пути достижения равенства между мужчинами и женщинами и улучшения положения женщин и расширения их прав;
25. Добиваться всемерного участия мужчин во всех усилиях по достижению равенства;
26. Содействовать достижению женщинами экономической независимости, включая занятость, и положить конец перманентному и усиливающемуся бремени нищеты, которое несут женщины, путем устранения структурно обусловленных причин нищеты на основе преобразования экономических структур, предоставления всем женщинам, в том числе живущим в сельских районах, как важнейшим участникам развития, равного доступа к производственным ресурсам, возможностям и государственным услугам;
27. Поощрять ориентированное на человека устойчивое развитие, включая неуклонный экономический рост, на основе предоставления девочкам и женщинам базового образования, непрерывного образования, возможностей для получения грамотности и профессиональной подготовки и первичной медико-санитарной помощи;
28. Предпринять положительные шаги в направлении установления мира в интересах улучшения положения женщин, признавая ту ведущую роль, которую женщины сыграли в движении за мир, активно добиваться всеобщего и полного разоружения в условиях строгого и эффективного международного контроля и поддерживать переговоры о безотлагательном заключении универсального и поддающегося эффективному контролю договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, способствующего ядерному разоружению и предотвращению распространения ядерного оружия во всех его аспектах;
29. Предупреждать и устранять любые формы насилия в отношении женщин и девочек;
30. Обеспечивать женщинам и мужчинам равный доступ к образованию и медицинской помощи и равное отношение к ним в этих сферах и добиваться улучшения полового и репродуктивного здоровья женщин, а также повышения их образовательного уровня;
31. Поощрять и отстаивать все права человека женщин и детей;
32. Наращивать усилия по предоставлению равных возможностей пользоваться всей совокупностью прав человека и основных свобод всем женщинам и девочкам, сталкивающимся с комплексом барьеров, препятствующих расширению их прав и улучшению положения ввиду таких факторов, как расовая принадлежность, возраст, язык, этническая принадлежность, культура, религия или инвалидность или принадлежность к коренному народу;
33. Обеспечивать уважение международного права, включая гуманитарное право, в интересах защиты женщин и девочек в первую очередь;
34. Добиваться максимального развития способностей девочек и женщин всех возрастов, обеспечивать их всемерное и равное участие в построении более совершенного мира для всех и повышать их роль в процессе развития;
Мы исполнены решимости:
35. Обеспечивать женщинам равный доступ к экономическим ресурсам, включая землю, кредиты, науку и технику, профессиональную подготовку, информацию, средства коммуникации и рынки, в качестве одного из средств дальнейшего улучшения положения женщин и девочек, в том числе за счет расширения их возможностей пользоваться благами, связанными с обеспечением равного доступа к этим ресурсам, в частности, посредством международного сотрудничества;
36. Обеспечивать успешное осуществление Платформы действий, для чего потребуется твердая приверженность со стороны правительств, международных организаций и учреждений на всех уровнях. Мы твердо убеждены в том, что экономическое развитие, социальное развитие и охрана окружающей среды являются взаимозависимыми и взаимодополняющими компонентами устойчивого развития, представляющего собой основу наших усилий, направленных на повышение качества жизни всех людей. Справедливое социальное развитие, в рамках которого за неимущими, особенно за женщинами, живущими в условиях нищеты, признается право постоянно пользоваться экологическими ресурсами, является необходимой основой для устойчивого развития. Мы также признаем, что для содействия обеспечению социального развития и социальной справедливости на постоянной основе необходим всеохватывающий и непрерывный экономический рост в контексте устойчивого развития. Для успешного осуществления Платформы действий потребуются также надлежащая мобилизация ресурсов на национальном и международном уровнях, а также новых и дополнительных ресурсов для развивающихся стран с привлечением всех имеющихся механизмов финансирования, включая многосторонние, двусторонние и частные источники, в целях улучшения положения женщин; финансовые ресурсы для укрепления потенциала национальных, субрегиональных, региональных и международных учреждений; приверженность делу обеспечения равных прав, равных обязанностей и равных возможностей, а также равноправного участия женщин и мужчин во всех национальных, региональных и международных органах и процессах формирования политики; и учреждение или укрепление на всех уровнях механизмов, обеспечивающих подотчетность перед женщинами мира;
37. Обеспечивать также успешное осуществление Платформы действий в странах с переходной экономикой, для чего потребуются дальнейшее международное сотрудничество и помощь;
38. Мы настоящим принимаем и как правительства обязуемся выполнять нижеследующую Платформу действий, следя за тем, чтобы гендерные аспекты находили отражение во всех наших стратегиях и программах. Мы настоятельно призываем систему Организации Объединенных Наций, региональные и международные финансовые учреждения, другие соответствующие региональные и международные учреждения и всех женщин и мужчин, а также неправительственные организации, с полным уважением их самостоятельности, и все сектора гражданского общества в сотрудничестве с правительствами взять на себя обязательство по осуществлению Платформы действий и всемерно этому содействовать.