Протокол
1984 года об изменении Международной конвенции
о создании Международного фонда для компенсации ущерба
от загрязнения нефтью 1971 года

(Лондон, 25 мая 1984 года)

Государства-участники настоящего Протокола,

считая, что с целью усовершенствования сферы применения и обеспечения более полной компенсации представляется желательным внести изменения в Международную конвенцию о создании Международного фонда для компенсации ущерба от загрязнения нефтью, совершенную в Брюсселе 18 декабря 1971 года,

признавая преимущество для государств-участников в создании условий для того, чтобы в течение переходного периода измененная Конвенция действовала одновременно с первоначальной Конвенцией и дополняла ее,

убежденные в том, что экономические последствия ущерба от загрязнения вследствие морской перевозки нефти наливом должны по-прежнему разделяться между морским транспортом и лицами, заинтересованными в нефтяных грузах,

учитывая принятие Протокола 1984 года об изменении Международной конвенции о гражданской ответственности за ущерб от загрязнения нефтью 1969 года,

согласились о нижеследующем:

Статья 1

Конвенцией, которую изменяют положения настоящего Протокола, является Международная конвенция о создании Международного фонда для компенсации ущерба от загрязнения нефтью 1971 года, именуемая далее "Конвенция о Фонде 1971 года". Для государств-участников Протокола 1976 года к Конвенции о Фонде 1971 года такая ссылка будет считаться охватывающей Конвенцию о Фонде 1971 года, измененную этим Протоколом.

Статья 2

Статья 1 Конвенции о Фонде 1971 года изменяется следующим образом:

1. Пункт 1 заменяется следующим текстом:

1. "Конвенция об ответственности 1984 года" означает Международную конвенцию о гражданской ответственности за ущерб от загрязнения нефтью 1984 года.

2. После пункта 1 включается следующий новый пункт:

1 bis. "Конвенция о Фонде 1971 года" означает Международную конвенцию о создании Международного фонда для компенсации ущерба от загрязнения нефтью 1971 года. Для государств-участников Протокола 1976 года к этой Конвенции данный термин считается охватывающим Конвенцию о Фонде 1971 года, измененную этим Протоколом.

3. Пункт 2 заменяется следующим текстом:

2. "Судно", "Лицо", "Собственник судна", "Нефть", "Ущерб от загрязнения", "Предупредительные меры", "Инцидент" и "Организация" имеют то же значение, что и в статье 1 Конвенции об ответственности 1984 года.

4. Пункт 4 заменяется следующим текстом:

4. "Расчетная единица" имеет то же значение, что и в пункте 9 статьи V Конвенции об ответственности 1984 года.

5. Пункт 5 заменяется следующим текстом:

5. "Вместимость судна" имеет то же значение, что и в пункте 10 статьи V Конвенции об ответственности 1984 года.

6. Пункт 7 заменяется следующим текстом:

7. "Гарант" означает любое лицо, которое предоставляет страхование или иное финансовое обеспечение ответственности собственника судна в соответствии с пунктом 1 статьи VII Конвенции об ответственности 1984 года.

Статья 3

Статья 2 Конвенции о Фонде 1971 года изменяется следующим образом:

Пункт 1 заменяется следующим текстом:

1. Международный фонд для компенсации ущерба от загрязнения, который будет носить название "Международный фонд для компенсации ущерба от загрязнения нефтью 1984 года" и именоваться в дальнейшем "Фонд", создается настоящей Конвенцией для того, чтобы:

а) обеспечивать компенсацию ущерба от загрязнения в той мере, в какой защита, предоставляемая по Конвенции об ответственности 1984 года, является недостаточной;

b) осуществлять связанные с этим цели, предусмотренные в настоящей Конвенции.

Статья 4

Статья 3 Конвенции о Фонде 1971 года заменяется следующим текстом:

Настоящая Конвенция применяется исключительно:

а) к ущербу от загрязнения, причиненному:

і) на территории Договаривающегося государства, включая его территориальное море, и

іі) в исключительной экономической зоне Договаривающегося государства, установленной в соответствии с международным правом, либо, если Договаривающееся государство не установило такую зону в районе, находящемся за пределами и прилегающем к территориальному морю этого государства, установленном этим государством в соответствии с международным правом и простирающемся не более чем на 200 морских миль, отсчитываемых от исходных линий, от которых отмеряется ширина его территориального моря;

b) к предупредительным мерам, предпринятым для предотвращения или уменьшения такого ущерба, где бы они не предпринимались.

Статья 5

В заголовке к статьям 4 - 9 Конвенции о Фонде 1971 года слова "и возмещение" исключаются.

Статья 6

Статья 4 Конвенции о Фонде 1971 года изменяется следующим образом:

1. В пункте 1 шесть ссылок на "Конвенцию об ответственности" заменяются ссылками на "Конвенцию об ответственности 1984 года".

2. Пункт 3 заменяется следующим текстом:

3. Если Фонд докажет, что ущерб от загрязнения явился полностью или частично результатом действия или бездействия лица, потерпевшего ущерб, совершенного с намерением причинить ущерб, либо возник вследствие небрежности такого лица, Фонд может быть полностью или частично освобожден от обязанности выплатить компенсацию такому лицу. Во всяком случае Фонд освобождается от этой обязанности в такой мере, в какой собственник судна может быть освобожден от ответственности на основании пункта 3 статьи III Конвенции об ответственности 1984 года. Однако такое освобождение Фонда от ответственности не распространяется на предупредительные меры.

3. Пункт 4 заменяется следующим текстом:

а) За исключением случая, предусмотренного в подпунктах "b" и "с" настоящего пункта, общая сумма компенсации, выплачиваемой Фондом на основании настоящей статьи в отношении какого-либо одного инцидента, ограничивается таким образом, чтобы совокупность этой суммы и суммы компенсации, фактически выплаченной на основании Конвенции об ответственности 1984 года за ущерб от загрязнения, причиненный в пределах сферы применения настоящей Конвенции, как это определено в статье 3, не должно превышать 135 миллионов расчетных единиц.

b) За исключением случая, предусмотренного в подпункте "с", общая сумма компенсации, выплачиваемой Фондом на основании настоящей статьи за ущерб от загрязнения, причиненный в результате стихийного явления, исключительного, неизбежного и непреодолимого по своему характеру, не должна превышать 135 миллионов расчетных единиц.

с) Максимальная сумма компенсации, упомянутой в подпунктах "а" и "b", составляет 200 миллионов расчетных единиц в отношении любого инцидента, происшедшего в течение любого периода, когда имеются три участника настоящей Конвенции, в отношении которых общее соответствующее количество облагаемой нефти, полученной лицами на территории таких участников в течение предшествующего календарного года, равно или превышает 600 миллионов тонн.

d) Проценты, начисленные по Фонду, созданному в соответствии с пунктом 3 статьи V Конвенции об ответственности 1984 года, если таковые окажутся, не принимаются во внимание при расчете размера максимальной компенсации, выплачиваемой Фондом на основании настоящей статьи.

е) Суммы, упомянутые в настоящей статье, переводятся в национальную валюту на основе стоимости этой валюты в единицах "специального права заимствования" на дату решения Ассамблеи Фонда в отношении первой даты выплаты компенсации.

4. Пункт 5 заменяется следующим текстом:

5. В том случае, когда сумма доказанных требований, предъявляемых к Фонду, превышает общую сумму компенсации, выплачиваемой на основании пункта 4, то имеющаяся сумма распределяется таким образом, чтобы соотношение между любым доказанным требованием и суммой компенсации, фактически получаемой на основании настоящей Конвенции, было одинаковым для всех истцов.

5. Пункт 6 заменяется следующим текстом:

6. Ассамблея Фонда может решать, что в исключительных случаях компенсация в соответствии с настоящей Конвенцией может быть выплачена даже если собственник судна не создал Фонд в соответствии с пунктом 3 статьи V Конвенции об ответственности 1984 года. В таком случае применяется, соответственно, пункт 4 "с" настоящей статьи.

Статья 7

Статья 5 Конвенции о Фонде 1971 года исключается.

Статья 8

Статья 6 Конвенции о Фонде 1971 года изменяется следующим образом:

1. В пункте 1 номер пункта и слова "и право на возмещение, предусмотренное в статье 5," исключаются.

2. Пункт 2 исключается.

Статья 9

Статья 7 Конвенции о Фонде 1971 года изменяется следующим образом:

1. В пунктах 1, 3, 4 и 6 восемь ссылок на "Конвенцию об ответственности" заменяются ссылками на "Конвенцию об ответственности 1984 года".

2. В пункте 1 слова "о возмещении на основании статьи 5" исключаются.

3. В первом предложении пункта 3 слова "или возмещении" и "и 5" исключаются. Слово "причитающихся" заменяется на "причитающейся".

4. Во втором предложении пункта 3 слова "или пункте 1 статьи 5" исключаются.

Статья 10

В статье 8 Конвенции о Фонде 1971 года ссылка на "Конвенцию об ответственности" заменяется ссылкой на "Конвенцию об ответственности 1984 года".

Статья 11

Статья 9 Конвенции о Фонде 1971 года изменяется следующим образом:

1. Пункт 1 заменяется следующим текстом:

1. В отношении любой суммы компенсации ущерба от загрязнения, выплаченной Фондом в соответствии с пунктом 1 статьи 4 настоящей Конвенции, Фонд приобретает в порядке суброгации те права в отношении собственника судна или его гаранта, которые на основании Конвенции об ответственности 1984 года, принадлежали бы лицу, получившему такую компенсацию.

2. В пункте 2 слова "выплачены возмещение или" заменяются на "выплачена".

Статья 12

Статья 10 Конвенции о Фонде 1971 изменяется следующим образом:

Первая фраза пункта 1 заменяется следующим текстом: "В отношении каждого Договаривающегося государства ежегодные взносы в Фонд уплачиваются любым лицом, которое в течение календарного года, указанного и пунктах 2 "а" или 2 "b" статьи 12, получило в целом свыше 150000 тонн облагаемой нефти, которая:".

Статья 13

Статья 11 Конвенции о Фонде 1971 года исключается.

Статья 14

Статья 12 Конвенции о Фонде 1971 года изменяется следующим образом:

1. В первой фразе пункта 1 слова "каждого лица, указанного в статье 10," исключаются.

2. В подпунктах "b" и "с" пункта 1"і" слова "статьями 4 и 5" заменяются на "статьей 4", а слова "15 миллионов франков" заменяются на "четыре миллиона расчетных единиц".

3. Первая фраза пункта 2 заменяется следующим текстом:

Ассамблея определяет общую сумму взносов, подлежащих уплате. В отношении каждого Договаривающегося государства, директор, на основе этого решения, определяет конкретный размер ежегодного взноса любого лица, указанного в статье 10.

2. Пункт 4 заменяется следующим текстом:

4. Ежегодные взносы уплачиваются в день, определяемый Внутренним регламентом Фонда. Ассамблея может назначать иные даты платежа.

5. Пункт 5 заменяется следующим текстом:

5. Ассамблея, в соответствии с условиями, определяемыми Финансовым регламентом Фонда, может принять решение о перераспределении между фондами средств, полученных в соответствии с пунктом 2 "а" статьи 12 и пунктом 2 "b" статьи 12.

6. Пункт 6 исключается.

Статья 15

Статья 13 Конвенции о Фонда 1971 года изменяется следующим образом:

1. Пункт 1 заменяется следующим текстом:

1. На сумму любого просроченного взноса, подлежащего уплате на основании статьи 12, начисляются проценты, размер которых определяется в соответствии с Внутренним регламентом Фонда, при этом в зависимости от обстоятельств могут устанавливаться различные ставки процентов.

2. В пункте 3 слова "статьей 10 и 11" заменяются на "статьей 10 и 12", а слова "более чем на три месяца" исключаются.

Статья 16

В статью 15 Конвенции о Фонде 1971 года добавляется новый пункт 4:

4. Если Договаривающееся государство не выполняет своей обязанности сообщать директору сведения, указанные в пункте 2, и это влечет за собой финансовый ущерб для Фонда, это Договаривающееся государство обязано компенсировать Фонду такой ущерб. Ассамблея, по рекомендации директора, определяет, должна ли такая компенсация быть выплачена Договаривающимся государством.

Статья 17

Статья 16 Конвенции о Фонде 1971 года заменяется следующим текстом:

Органами Фонда являются Ассамблея и Секретариат, возглавляемый директором.

Статья 18

Статья 18 Конвенции о Фонде 1971 года изменяется следующим образом:

1. Пункт 8 исключается.

2. Пункт 9 заменяется следующим текстом:

9. учреждает любой вспомогательный временный или постоянный орган, который сочтет необходимым; определяет его круг ведения и дает ему необходимые полномочия для выполнения порученных функций; при назначении членов такого органа Ассамблея прилагает усилия к тому, чтобы обеспечить справедливое географическое распределение членов и обеспечить соответствующее представительство Договаривающихся государств, в отношении которых получено наибольшее количество облагаемой нефти; Правила процедуры Ассамблеи могут применяться, mutatis mutandis, к работе такого вспомогательного органа.

3. В пункте 10 слова "Исполнительного комитета" исключаются.

4. В пункте 11 слова "Исполнительному комитету" исключаются.

5. Пункт 12 исключается.

Статья 19

Статья 19 Конвенции о Фонде 1971 года изменяется следующим образом:

1. Пункт 1 заменяется следующим текстом:

2. Очередные сессии Ассамблеи созываются директором каждый календарный год.

2. В пункте 2 слова "Исполнительного комитета, или" исключаются.

Статья 20

Статьи 21 - 27 Конвенции о Фонде 1971 года и заголовок к этим статьям исключаются.

Статья 21

Статья 29 Конвенции о Фонде 1971 года изменяется следующим образом:

1. Пункт 1 заменяется следующим текстом:

1. Директор является главным административным должностным лицом Фонда. С учетом указаний Ассамблеи он должен выполнять те обязанности, которые возлагаются на него настоящей Конвенцией, Внутренним регламентом Фонда и Ассамблеей.

2. В пункте 2 "е" слова "или Исполнительным Комитетом" исключаются.

3. В пункте 2 "f" слова "или, в соответствующих случаях, Исполнительному комитету" исключаются.

4. Пункт 2 "g" заменяется следующим текстом:

g) подготавливает, по консультации с председателем Ассамблеи, и публикует доклад о деятельности Фонда в течение предыдущего календарного года.

5. В пункте 2 "h" слова "Исполнительного комитета" исключаются.

Статья 22

В пункте 1 статьи 31 Конвенции о Фонде 1971 года слова "в Исполнительном комитете и" исключаются.

Статья 23

Статья 32 Конвенции о Фонде 1971 года изменяется следующим образом:

1. В первой фразе слова "и в Исполнительном комитете" исключаются.

2. В подпункте "b" слова "и Исполнительного комитета" исключаются.

Статья 24

Статья 33 Конвенции о Фонде 1971 года изменяется следующим образом:

1. Пункт 1 исключается.

2. В пункта 2 номер пункта исключается.

3. Подпункт "с" заменяется следующим текстом:

с) учреждение вспомогательных органов в соответствии с пунктом 9 статьи 18 и вопросы, относящиеся к такому учреждению.

Статья 25

Статья 35 Конвенции о Фонде 1971 года заменяется следующим текстом:

Иски о компенсации на основании статьи 4, возникающие в результате инцидента, происшедшего после даты вступления в силу настоящей Конвенции, не могут предъявляться к Фонду до истечения сто двадцатого дня после этой даты.

Статья 26

После статьи 36 Конвенции о Фонде 1971 года включаются три следующие новые статьи:

Статья 36 bis

Следующие переходные положения применяются в течение периода, именуемого далее переходным периодом, начинающегося с даты вступления в силу настоящей Конвенции и оканчивающегося в дату, в которую приобретают силу денонсации, предусмотренные статьей 31 Протокола 1984 года об изменении Конвенции о Фонде 1971 года:

а) При применении пункта 1 "а" статьи 2 настоящей Конвенции, ссылка на Конвенцию об ответственности 1984 года включает ссылку на Международную конвенцию гражданской ответственности за ущерб от загрязнения нефтью 1969 года в ее первоначальной редакции или измененную Протоколом к ней 1976 года (именуемую в настоящей статье "Конвенция об ответственности 1969 года"), а также на Конвенцию о Фонде 1971 года.

b) Если инцидент причинил ущерб от загрязнения, подпадающий под действие настоящей Конвенции, Фонд выплачивает компенсацию любому лицу, потерпевшему ущерб от загрязнения, только в том случае и в таком размере, в каком такое лицо не могло получить полное и достаточное возмещение ущерба на основании Конвенции об ответственности 1969 года, Конвенции о Фонде 1971 года и Конвенции об ответственности 1984 года, при условии, что в отношении ущерба от загрязнения, подпадающего под действие настоящей Конвенции, в отношении участника настоящей Конвенции, но не участника Конвенции о Фонде 1971 года, Фонд выплачивает компенсацию любому лицу, потерпевшему ущерб от загрязнения только в том случае и в таком размере, в каком такое лицо не могло бы получить полное и достаточное возмещение, если бы это государство было участником каждой из упомянутых выше Конвенций.

с) При применении статьи 4 настоящей Конвенции, сумма, принимаемая во внимание при определении общей суммы компенсации, выплачиваемой Фондом, должна также включать сумму возмещения, если таковое имелось, фактически выплаченную на основании Конвенции об ответственности 1969 года, и сумму компенсации фактически выплаченную или причитающуюся на основании Конвенции о Фонде 1971 года.

d) Пункт 1 статьи 9 настоящей Конвенции применяется также к правам, предоставляемым на основании Конвенции об ответственности 1969 года.

Статья 36 ter

Несмотря на положения настоящей Конвенции, следующие положения применяются к управлению Фондом в течение периода, когда действуют одновременно Конвенция о Фонде 1971 года и настоящая Конвенция:

а) Секретариат Фонда, учрежденного Конвенцией о Фонде 1971 года (далее именуемого "Фонд 1971 г.") и возглавляющий его директор, могут также функционировать как Секретариат и директор Фонда.

b) Если, в соответствии с подпунктом "а", Секретариат и директор Фонда 1971 г. выполняют также функции Секретариата и директора Фонда, то в случаях противоречий между интересами Фонда 1971 г. и Фонда, Фонд представляет председатель Ассамблеи Фонда.

с) Директор, а также назначаемый им персонал и эксперты, при исполнении своих обязанностей в соответствии с настоящей Конвенцией и Конвенцией о Фонде 1971 года не рассматриваются как нарушающие положения статьи 30 настоящей Конвенции до тех пор, пока они выполняют свои обязанности в соответствии с настоящей статьей.

d) Ассамблея Фонда должна стремиться к тому, чтобы не принимать решений, которые были бы несовместимы с решениями, принятыми Ассамблеей Фонда 1971 г. При возникновении расхождений во мнениях по общим административным вопросам, Ассамблея Фонда должна приложить усилия для достижения консенсуса с Ассамблеей Фонда 1971 года в духе взаимного сотрудничества и с учетом общих целей обеих Организаций.

е) По решению Ассамблеи Фонда 1971 года к Фонду могут перейти права, обязательства и активы Фонда 1971 года в соответствии с пунктом 2 статьи 44 Конвенции о Фонде 1971 года.

f) Фонд возмещает Фонду 1971 года все расходы и издержки, возникающие в результате выполнения Фондом 1971 года от имени Фонда административных услуг.

Статья 36 quarter

Заключительное положения

Заключительными положениями настоящей Конвенции являются статьи 28 - 39 Протокола 1984 года об изменении Конвенции о Фонде 1971 года. В настоящей Конвенции ссылки на Договаривающиеся государства понимаются как ссылки на Договаривающиеся государства этого Протокола.

Статья 27

1. Конвенция о Фонде 1971 года и настоящий Протокол в отношениях между участниками настоящего Протокола рассматриваются и толкуются вместе как единый документ.

2. Статьи 1 - 36 quarter Конвенции о Фонде 1971 года, измененной настоящим Протоколом, именуются Международной конвенцией о создании Международного фонда для компенсации ущерба от загрязнения нефтью 1984 года (Конвенция о Фонде 1984 года).

Заключительные положения

Статья 28

Подписание, ратификация и т.д.

1. Настоящий Протокол открыт для подписания в Лондоне с 1 декабря 1984 года до 30 ноября 1985 года любым государством, подписавшим Конвенцию об ответственности 1984 года.

2. При условии соблюдения пункта 4 настоящий Протокол ратифицируется, принимается или утверждается государствами, которые его подписали.

3. При условии соблюдения пункта 4 настоящий Протокол открыт для присоединения к нему государств, которые его не подписали.

4. Ратификация, принятие, утверждение настоящего Протокола или присоединение к нему могут быть осуществлены только государствами, которые ратифицировали, приняли, утвердили Конвенцию об ответственности 1984 года или присоединились к ней.

5. Ратификация, принятие, утверждение или присоединение осуществляется путем сдачи официального документа об этом на хранение Генеральному секретарю Организации.

6. Государство, которое является участником настоящего Протокола, но не является участником Конвенции о Фонде 1971 года, измененной настоящим Протоколом, в отношении других государств-участников Протокола, однако оно не обязано соблюдать положения Конвенции о Фонде 1971 года в отношении ее участников.

7. Любой документ о ратификации, принятии, утверждении или присоединении, сданный на хранение после вступления в силу поправки к Конвенции о Фонде 1971 года, измененной настоящим Протоколом, считается относящимся к этой измененной Конвенции с учетом такой поправки.

Статья 29

Сведения об облагаемой нефти

1. До вступления настоящего Протокола в силу для какого-либо государства, это государство, при сдаче на хранение документа, упомянутого и пункте 5 статьи 28, а потом ежегодно в день, который будет установлен Генеральным секретарем Организации, сообщает ему наименование и адрес каждого лица, которое в отношении данного государства обязано вносить взносы в Фонд в соответствии со статьей 10 Конвенции о Фонде 1971 года, измененной настоящим Протоколом, а также сведения об относящихся к делу количествах облагаемой нефти, полученных каждым таким лицом на территории этого государства в течение предыдущего календарного года.

2. В течение переходного периода ежегодные сведения о количествах облагаемой нефти, полученной лицами, которые обязаны вносить взносы в Фонд согласно статье 10 Конвенции о Фонде 1971 года, измененной настоящим Протоколом, вместо государств-участников передаются Генеральному секретарю директором.

Статья 30

Вступление в силу

1. Настоящий Протокол вступает в силу через двенадцать месяцев после даты, на которую будут выполнены следующие требования:

а) по меньшей мере восемь государств сдали на хранение Генеральному секретарю Организации документы о ратификации, принятии, утверждении или присоединении; и

b) Генеральный секретарь Организации получил в соответствии со статьей 29 сведения о том, что лица, которые обязаны вносить взносы согласно статье 10 Конвенции о Фонде 1971 года, измененной настоящим Протоколом, получили в течение предыдущего календарного года в общей сложности по меньшей мере 600 миллионов тонн облагаемой нефти.

2. Однако настоящий Протокол не вступит в силу до того, как вступит в силу Конвенция об ответственности 1984 года.

3. Для любого государства, которое ратифицирует, примет, утвердит настоящий Протокол или присоединится к нему после выполнения условий вступления его в силу, указанных в пункте 1, настоящий Протокол вступит в силу через двенадцать месяцев после даты сдачи таким государством на хранение соответствующего документа.

4. Любое государство во время сдачи документа о ратификации, принятии, утверждении настоящего Протокола или присоединении к нему может заявить, что такой документ не приобретает силу для целей настоящей статьи до истечения шестимесячного периода, установленного в статье 31.

5. Любое государство, которое сделало заявление в соответствии с предыдущим пунктом, может отозвать его в любое время путем уведомления, направленного Генеральному секретарю Организации. Такой отзыв приобретает силу с даты получения уведомления, и любое государство, сделавшее такой отзыв, будет рассматриваться как сдавшее на хранение в этот день свой документ о ратификации, принятии, утверждении настоящего Протокола или присоединении к нему.

6. Любое государство, сделавшее заявление в соответствии с пунктом 2 статьи 13 Протокола 1984 года об изменении Конвенции об ответственности 1969 года, будет считаться также сделавшим заявление в соответствии с пунктом 4 настоящей статьи. Отзыв заявления в соответствии с упомянутым пунктом 2 статьи 13 будет считаться также отзывом, сделанным в соответствии с пунктом 5 настоящей статьи.

Статья 31

Денонсация Конвенции 1969 и 1971 гг.

При условии соблюдения статьи 30 в течение шести месяцев, следующих за датой, на которую выполнены следующие требования:

а) по меньшей мере восемь государств стали участниками настоящего Протокола или сдали на хранение Генеральному секретарю Организации, независимо от соблюдения положений пункта 4 статьи 30, документы о ратификации, принятии, утверждении или присоединении, и

b) Генеральный секретарь Организации получил в соответствии со статьей 29 сведения, что лица, которые обязаны или будут обязаны уплачивать взносы в соответствии со статьей 10 Конвенции о Фонде 1971 года, измененной настоящим Протоколом, получили в течение предыдущего календарного года в общей сложности не более 750 миллионов тонн облагаемой нефти;

каждый участник настоящего Протокола и каждое государство, сдавшее на хранение документ о ратификации, принятии, утверждении или присоединении, независимо от соблюдения положений пункта 4 статьи 30, денонсирует Конвенцию о Фонде 1971 года и Конвенцию об ответственности 1969 года, если они являются участниками этих Конвенций, причем денонсация приобретает силу через двенадцать месяцев после истечения упомянутого выше шестимесячного периода.

Статья 32

Пересмотр и внесение поправок

1. Организация может созвать конференцию для пересмотра Конвенции о Фонде 1984 года или внесения в нее поправок.

2. Конференция Договаривающихся государств для пересмотра Конвенции о Фонде 1984 года или внесения в нее поправок созывается Организацией по просьбе не менее одной трети всех Договаривающихся государств.

Статья 33

Изменение пределов компенсации

1. По просьбе не менее одной четверти Договаривающихся государств любое предложение об изменении пределов сумм компенсации, установленных в пункте 4 статьи 4 Конвенции, измененной настоящим Протоколом, рассылается Генеральным секретарем всем членам Организации и всем Договаривающимся государствам.

2. Любая поправка, предложенная и распространенная, как указано выше, передается на рассмотрение в Юридический комитет Организации не ранее чем через шесть месяцев после даты ее рассылки.

3. Все Договаривающиеся государства Конвенции, измененной настоящим Протоколом, независимо от того, являются они членами Организации или нет, имеют право участвовать в работе Юридического комитета для рассмотрения и одобрения поправок.

4. Поправки одобряются большинством в две трети Договаривающихся государств, присутствующих и участвующих в голосовании в Юридическом комитете расширенного состава, как это предусмотрено в пункте 3, при условии, что во время голосования присутствует не менее половины Договаривающихся государств.

5. При рассмотрении предложения об изменении пределов Комитет принимает во внимание опыт, полученный в результате имеющих место инцидентов и, в частности, размеры причиненного ими ущерба, а также изменения в стоимости валют. Комитет принимает во внимание связь между пределами, установленными в пункте 4 статьи 4 Конвенции, измененной настоящим Протоколом, и пределами, установленными в пункте 1 статьи V Международной конвенции о гражданской ответственности ущерба от загрязнения нефтью 1984 года.

6. а) Никакое изменение пределов ответственности в соответствии с настоящей статьей не может рассматриваться ранее чем через пять лет с даты открытия настоящего Протокола для подписания, или ранее чем через пять лет с даты вступления в силу предыдущей поправки в соответствии с настоящей статьей. Никакая поправка в соответствии с настоящей статьей не рассматривается до вступления в силу настоящего Протокола.

b) Никакой предел не может быть повышен так, чтобы он превышал сумму, соответствующую пределу, установленному Конвенцией, измененной настоящим Протоколом, увеличенную на шесть процентов в год, исчисляемых в сложных процентах, считая с даты открытия настоящего Протокола для подписания.

с) Никакой предел не может быть повышен так, чтобы он превышал сумму, соответствующую пределу, установленному Конвенцией, измененной настоящим Протоколом, умноженному на три.

7. О любой поправке, одобренной в соответствии с пунктом 4, Организация уведомляет все Договаривающиеся государства. Поправка считается принятой по истечении восемнадцатимесячного срока после даты уведомления, если только в течение этого срока не менее одной четверти государств, являвшихся Договаривающимися государствами во время одобрения поправки Комитетом, не сообщит Организации о том, что они не принимают поправку. В таком случае поправка отклоняется и не вступает в силу.

8. Поправка, которая считается принятой в соответствии с пунктом 7, вступает в силу по истечении восемнадцати месяцев после ее принятия.

9. Все Договаривающиеся государства обязаны соблюдать положения поправки, если они не денонсируют настоящий Протокол в соответствии с пунктами 1 и 2 статьи 34 по меньшей мере за шесть месяцев до вступления поправки в силу. Такая денонсация приобретает силу с момента вступления в силу поправки.

10. Если поправка одобрена Комитетом, но не истек восемнадцатимесячный срок, необходимый для ее принятия, государство, которое в течение этого срока становится Договаривающимся государством, обязано соблюдать положения этой поправки, если она вступит в силу. Государство, которое становится Договаривающимся государством по истечении этого срока, обязано соблюдать положения поправки, которая была принята в соответствии с пунктом 7. В случаях, упомянутых в настоящем пункте, государство обязано соблюдать положения поправки со времени вступления ее в силу, или со времени вступления в силу настоящего Протокола для данного государства, если это происходит позднее.

Статья 34

Денонсация

1. Настоящий Протокол может быть денонсирован любым участником в любое время после даты вступления его в силу для этого участника.

2. Денонсация осуществляется путем сдачи соответствующего документа на хранение Генеральному секретарю Организации.

3. Денонсация приобретает силу по истечении двенадцати месяцев с даты сдачи документа о денонсации на хранение Генеральному секретарю Организации или по истечении более продолжительного срока, который может быть указан в этом документе.

4. Денонсация Конвенции об ответственности 1984 года рассматривается как денонсация настоящего Протокола. Такая денонсация имеет силу с даты, в которую приобретает силу денонсация Протокола 1984 года к Конвенции об ответственности 1969 года в соответствии со статьей 16 этого Протокола.

5. Любое Договаривающееся государство настоящего Протокола, которое не денонсировало Конвенцию о Фонде 1971 года и Конвенцию об ответственности 1969 года, как этого требует статья 31, рассматривается денонсировавшим настоящий Протокол, при этом такая денонсация приобретает силу спустя двенадцать месяцев после истечения шестимесячного периода, указанного в этой статье. С даты, в которую приобретают силу денонсации, предусмотренные в статье 31, любой участник настоящего Протокола, который сдает на хранение документ о ратификации, принятии, утверждении Конвенции об ответственности 1969 года или присоединении к ней будет рассматриваться денонсировавшим настоящий Протокол, при этом такая денонсация приобретает силу с даты, в которую приобретает силу такой документ.

6. В отношениях между участниками настоящего Протокола денонсация любым из них Конвенции о Фонде 1971 года в соответствии с ее статьей 41 ни коим образом не будет толковаться как денонсация Конвенции о Фонде 1971 года, измененной настоящим Протоколом.

7. Несмотря на денонсацию настоящего Протокола каким-либо участником в соответствии с настоящей статьей, продолжает применяться любое положение настоящего Протокола, относящееся к обязательствам по уплате взносов согласно статье 10 Конвенции о Фонде 1971 года, измененной настоящим Протоколом, в отношении инцидента, упомянутого в пункте 2 "b" статьи 12 этой измененной Конвенции и происшедшего до того, как приобрела силу денонсация.

Статья 35

Чрезвычайные сессии Ассамблеи

1. Любое Договаривающееся государство в течение девяноста дней после сдачи на хранение документа о денонсации, следствием которой, по его мнению, будет значительное повышение уровня взносов для остальных Договаривающихся государств, может просить директора созвать чрезвычайную сессию Ассамблеи. Директор созывает Ассамблею не позже чем через шестьдесят дней после получения такой просьбы.

2. Директор может, по собственной инициативе, созвать чрезвычайную сессию Ассамблеи в течение шестидесяти дней после сдачи на хранение любого документа о денонсации, если он сочтет, что следствием такой денонсации будет значительное повышение уровня взносов для остальных Договаривающихся государств.

3. Если на чрезвычайной сессии, созванной в соответствии с пунктом 1 или 2, Ассамблея решит, что денонсация вызовет значительное повышение уровня взносов для остальных Договаривающихся государств, любое из этих государств может, не позже чем за сто двадцать дней до даты, в которую эта денонсация приобретает силу, денонсировать настоящий Протокол, причем, эта денонсация приобретает силу в ту же самую дату.

Статья 36

Прекращение действия

1. Действие настоящего Протокола прекращается в дату, когда число Договаривающихся государств становится менее трех.

2. Государства, остающиеся обязанными соблюдать положения настоящего Протокола на день, предшествующий дате прекращения его действия, принимают меры к тому, чтобы Фонд мог выполнить свои функции, указанные в статье 37 настоящего Протокола, и будут оставаться обязанными соблюдать положения настоящего Протокола только для этой цели.

Статья 37

Ликвидация Фонда

1. Если действие настоящего Протокола прекращается, Фонд, несмотря на это:

а) выполняет свои обязательства в отношении любого инцидента, происшедшего до прекращения действия Протокола;

b) осуществляет свои права в отношении взносов в той мере, в какой эти взносы необходимы для выполнения обязательств в соответствии с подпунктом "а", включая административные расходы Фонда, необходимые для этой цели.

2. Ассамблея принимает все необходимые меры для завершения ликвидации Фонда, включая распределение на справедливой основе любых остающихся активов между теми лицами, которые уплатили взносы в Фонд.

3. Для целей, предусмотренных настоящей статьей, Фонд продолжает оставаться юридическим лицом.

Статья 38

Депозитарий

1. Настоящий Протокол и любые поправки, принятые в соответствии со статьей 33, сдаются па хранение Генеральному секретарю Организации.

2. Генеральный секретарь Организации:

а) сообщает всем государствам, которые подписали настоящий Протокол или присоединились к нему, о:

і) каждом новом подписании или сдаче на хранение документа с указанием даты, когда это было сделано;

іі) каждом заявлении или уведомлении в соответствии со статьей 30, включая заявления и отзывы, считающиеся сделанными в соответствии с этой статьей;

ііі) дате вступления в силу настоящего Протокола;

iv) дате, с которой требуется сделать денонсации, предусмотренные в статье 31;

v) любом предложении об изменении пределов сумм компенсации, которое было сделано в соответствии с пунктом 1 статьи 33;

vi) любой поправке, одобренной в соответствия с пунктом 4 статьи 33;

vii) любой поправке, считающейся принятой в соответствии с пунктом 7 статьи 33, с указанием даты вступления этой поправки в силу в соответствии с пунктами 8 и 9 этой статьи;

viii) сдаче на хранение любого документа о денонсации настоящего Протокола с указанием даты, когда это было сделано, и даты, в которую денонсация приобретает силу;

іх) любой денонсации, считающейся сделанной согласно пункту 5 статьи 34;

х) любом сообщении, требующимся любой статьей настоящего Протокола.

b) передает заверенные подлинные копии настоящего Протокола всем подписавшим его государствам и всем государствам, которые к нему присоединяются.

3. Как только настоящий Протокол вступит в силу, Генеральный секретарь Организации передаст его текст в Секретариат Организации Объединенных Наций для регистрации и опубликования в соответствии со статьей 102 Устава Организации Объединенных Нации.

Статья 39

Языки

Настоящий Протокол составлен в одном подлинном экземпляре на английском, арабском, испанском, китайском, русском и французском языках, причем каждый текст является равно аутентичным.

Совершено в Лондоне, двадцать пятого мая одна тысяча девятьсот восемьдесят четвертого года.

В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные, подписали настоящий Протокол.

(Подписи)

Протокол не вступил в силу.

Россия не участвует.