Соглашение
по применению статьи VII Генерального
соглашения по тарифам и торговле 1994 года

Общий вступительный комментарий

1. Первоосновой таможенной стоимости согласно настоящему Соглашению является "стоимость сделки", как она определена в статье 1. Статья 1 должна рассматриваться вместе со статьей 8, которая предусматривает, в частности, корректировку цены, фактически уплаченной или подлежащей уплате в тех случаях, когда некоторые специфические элементы, которые считаются формирующими часть стоимости для таможенных целей, приходятся на покупателя, но не включаются в цену, фактически уплаченную или подлежащую уплате за импортированные товары. Статья 8 также предусматривает включение в стоимость сделки некоторых условий, которые могут переходить с покупателя на продавца в основном в форме определенных товаров или услуг, а не в денежной форме. Статьи 2-7 предусматривают методы определения таможенной стоимости, когда она не может быть определена согласно положениям статьи 1.

2. Когда таможенная стоимость не может быть определена согласно положениям статьи 1 обычно должен проводиться процесс консультаций между таможенной администрацией и импортером с целью установления основы стоимости согласно положениям статей 2 или 3. Может случиться, например, что импортер имеет информацию о таможенной стоимости идентичных или аналогичных ввозимых товаров, которой нет в данный момент у таможенной администрации в порту импорта. С другой стороны, таможенная администрация может иметь информацию о таможенной стоимости идентичных или аналогичных товаров, которой нет в данный момент у импортера. Процесс консультаций между двумя сторонами позволит обменяться информацией, при условии соблюдения требований коммерческой конфиденциальности, с целью определения надлежащей основы стоимости для таможенных целей.

3. Статьи 5 и 6 предусматривают две основы для определения таможенной стоимости, когда она не может быть определена на основе стоимости сделки импортируемых товаров или идентичных, или аналогичных импортируемых товаров. Согласно пункту 1 статьи 5 таможенная стоимость определяется на основе цены, по которой товары продаются в том же виде как они были импортированы независимому покупателю в стране импорта. Импортер также имеет право на то, чтобы стоимость товаров, которые после импорта в дальнейшим обрабатываются, определялась согласно положениям статьи 5, в случае наличия соответствующей просьбы со стороны импортера. Согласно статье 6 таможенная стоимость определяется на основе расчетной стоимости. Оба этих метода сопряжены с определенными трудностями, и поэтому импортеру предоставляется право, согласно положениям статьи 4, выбрать порядок применения этих двух методов.

4. Статья 7 устанавливает порядок определения таможенной стоимости в тех случаях, когда она не может быть определена согласно положениям каких-либо предшествующих статей.

Члены,

Учитывая многосторонние торговые переговоры,

Желая содействовать реализации целей ГАТТ 1994 года и обеспечить дополнительные выгоды для международной торговли развивающихся стран,

Признавая важность положений статьи VII ГАТТ 1994 года и желая разработать правила их применения с тем, чтобы обеспечить большее единообразие и точность их применения;

Признавая необходимость справедливой, единообразной и беспристрастной системы для оценки товаров в таможенных целях, которая предотвращает использование произвольной или фиктивной таможенной стоимости;

Признавая, что основой для оценки товаров в таможенных целях должна быть в максимально возможной степени стоимость сделки оцениваемых товаров;

Признавая, что таможенная стоимость должна основываться на простых и справедливых критериях, совместимых с коммерческой практикой, и что процедуры оценки должны быть общеприменимыми без различий в отношении источников поставки;

Признавая, что процедуры оценки не должны использоваться для борьбы с демпингом;

Настоящим договариваются о нижеследующем:

Часть I
Правила таможенной оценки

Статья 1

1. Таможенной стоимостью импортируемых товаров является стоимость сделки, т.е. цена, фактически уплаченная или подлежащая уплате за товары, проданные на экспорт в страну импорта, скорректированная в соответствии с положениями статьи 8, при условии:

(а) что нет ограничений в отношении распоряжения товарами или их использования покупателем, за исключением ограничений, которые:

(і) налагаются или требуются по закону или органами власти в стране импорта;

(іі) лимитируют географический район, в котором товары могут перепродаваться; или

(ііі) не оказывают существенного влияния на стоимость товаров;

(b) что продажа или цена не являются предметом каких-либо условий или соображений, из-за которых стоимость оцениваемых товаров не может быть определена;

(с) что никакая часть выручки от какой-либо последующей перепродажи, распоряжения или использования товаров покупателем не перейдет прямо или косвенно продавцу, если только не может быть сделана надлежащая корректировка в соответствии с положениями статьи 8; и

(d) что покупатель и продавец не связаны между собой или, если покупатель и продавец связаны между собой, то стоимость сделки приемлема для таможенных целей согласно положениям пункта 2.

2. (а) При определении того, является ли цена сделки приемлемой для целей пункта 1, тот факт, что покупатель и продавец связаны между собой в значении статьи 15, сам по себе не является основанием для признания стоимости сделки неприемлемой. В таком случае изучаются обстоятельства, в которых осуществляется продажа, и стоимость сделки принимается при условии, что связь не повлияла на цену. Если в свете информации, представленной импортером или иным образом, таможенная администрация имеет основания считать, что связь повлияла на цену, она сообщает о своих основаниях импортеру, и импортеру предоставляется разумная возможность отреагировать. По соответствующей просьбе импортера, сообщение об основаниях представляется в письменном виде.

(b) При продаже между связанными между собой лицами стоимость сделки принимается и товары оцениваются в соответствии с положениями пункта 1, если импортер покажет, что такая стоимость близка к одной из следующих стоимостей, имевших место в то же или почти в то же время:

(і) стоимость сделки при продажах несвязанным покупателям идентичных или аналогичных товаров на экспорт в ту же страну импорта;

(іі) таможенная стоимость идентичных или аналогичных товаров, как она определена согласно положениям статьи 5;

(ііі) таможенная стоимость идентичных или аналогичных товаров, как она определена согласно положениям статьи 6.

При применении вышеуказанных проверок должное внимание обращается на показанные разницы в коммерческих уровнях, в количественных уровнях, в элементах, перечисленных в статье 8, и в расходах, понесенных продавцом при продажах, в которых продавец и покупатель не связаны между собой, по сравнению с расходами, которые несет продавец при продажах, в которых продавец и покупатель связаны между собой.

(с) Проверки, изложенные в пункте 2(b), используются по инициативе импортера и только с целью сопоставления. Заменяющая стоимость не может устанавливаться согласно положениям пункта 2 (b).

Статья 2

1. (а) Если таможенная стоимость импортируемых товаров не может быть определена согласно положениям статьи 1, таможенной стоимостью является стоимость сделки с идентичными товарами, продаваемыми на экспорт в ту же страну импорта и экспортируемых в то же или почти в то же время, что и оцениваемые товары.

(b) При применении настоящей статьи для определения таможенной стоимости используется стоимость сделки с идентичными товарами при продаже на том же коммерческом уровне и в основном в том же количестве, что и оцениваемые товары. Когда таких продаж не выявлено, используется стоимость сделки идентичных товаров, продаваемых на ином коммерческом уровне и/или в иных количествах, скорректированная таким образом, чтобы учесть различия, обусловленные коммерческим уровнем и/или количеством, при условии, что такие корректировки могут быть произведены на основе предъявленных доказательств, которые ясно свидетельствуют о разумности и точности корректировки, вне зависимости от того, ведет ли корректировка к увеличению или к уменьшению стоимости.

2. Когда расходы и платежи, указанные в пункте 2 статьи 8, включены в стоимость сделки, производится корректировка для учета значительных различий в таких расходах и платежах между импортируемыми товарами и соответствующими идентичными товарами, которые обусловлены различиями в расстояниях и видах транспорта.

3. Если при применении настоящей статьи, выявлено более одной стоимости сделки с идентичными товарами, то для определения таможенной стоимости импортируемых товаров используется самая низкая такая стоимость.

Статья 3

1. (а) Если таможенная стоимость импортируемых товаров не может быть определена согласно положениям статей 1 и 2, таможенной стоимостью является стоимость сделки аналогичных товаров, продаваемых на экспорт в ту же страну импорта и экспортируемых в то же или почти в то же время, что и оцениваемые товары.

(b) При применении настоящей статьи для определения таможенной стоимости используется стоимость сделки аналогичных товаров при продаже на том же коммерческом уровне и в основном в том же количестве, что и оцениваемые товары. Когда таких продаж не выявлено, используется стоимость сделки аналогичных товаров, продаваемых на ином коммерческом уровне и/или в иных количествах, скорректированная таким образом, чтобы учесть различия, обусловленные коммерческим уровнем и/или количеством, при условии, что такие корректировки могут быть произведены на основе представленных доказательств, которые ясно свидетельствуют о разумности и точности корректировки вне зависимости от того, ведет ли корректировка к увеличению или к уменьшению стоимости.

2. Когда расходы и платежи, указанные в пункте 2 статьи 8, включены в стоимость сделки, производится корректировка для учета значительных различий в таких расходах и платежах между импортируемыми товарами и соответствующими аналогичными товарами, которые обусловлены различиями в расстояниях и видах транспорта.

3. Если при применении настоящей статьи выявлено более одной стоимости сделки с аналогичными товарами, то для определения таможенной стоимости импортируемых товаров используется самая низкая такая стоимость.

Статья 4

Если таможенная стоимость импортируемых товаров не может быть определена согласно положениям статей 1, 2 и 3, то таможенная стоимость определяется согласно положениям статьи 5 или, когда таможенная стоимость не может быть определена согласно этой статье, согласно положениям статьи 6, за исключением случаев, когда по просьбе импортера порядок применения статей 5 и 6 меняется на обратный.

Статья 5

1. (а) Если импортируемые товары или идентичные или аналогичные импортные товары продаются в стране импорта в том состоянии, в каком они были импортированы, то таможенная стоимость импортируемых товаров согласно положениям настоящей статьи основывается на цене единицы продукции, по которой импортируемые товары или идентичные или аналогичные импортные товары так продаются в наибольшем совокупном количестве одновременно или почти одновременно с импортом оцениваемых товаров лицам, которые не связаны с лицами, у которых они покупают такие товары, при условии осуществления следующих вычетов:

(і) либо комиссионных платежей, обычно уплачиваемых или согласованных к уплате, либо надбавок, обычно производимых для прибыли и покрытия общих расходов в связи с продажами в такой стране импортируемых товаров того же класса или вида;

(іі) обычных транспортных и страховых расходов и связанных с ними расходов, понесенных в стране импорта;

(ііі) в соответствующих случаях - издержек и сборов, упомянутых в пункте 2 статьи 8; и

(iv) таможенных пошлин и других национальных налогов, подлежащих уплате в стране импорта в связи с импортом или продажей товаров.

(b) Если ни импортируемые товары, ни идентичные или аналогичные импортные товары не продаются одновременно или почти одновременно с импортом оцениваемых товаров, то таможенная стоимость основывается, если иное не указано в положениях пункта 1(а), на цене единицы продукции, по которой импортируемые товары или идентичные или аналогичные импортные товары продаются в стране импорта в том состоянии, в каком они были импортированы, на самую раннюю дату после импорта оцениваемых товаров, но до истечения 90 дней после такого импорта.

2. Если ни импортируемые товары, ни идентичные или аналогичные импортные товары не продаются в стране импорта в том состоянии, в каком они были импортированы, то по соответствующему запросу импортера, таможенная стоимость основывается на цене единицы продукции, по которой импортируемые товары после дальнейшей обработки продаются в наибольшем совокупном количестве лицам в стране импорта, которые не связаны с лицами, у которых они покупают такие товары, причем делаются соответствующие поправки на добавленную стоимость, внесенную такой обработкой, и вычеты, предусмотренные в пункте 1(а).

Статья 6

1. Таможенная стоимость импортируемых товаров согласно положениям настоящей статьи основывается на расчетной стоимости. Расчетная стоимость должна состоять из следующих сумм:

(а) издержек или стоимости материалов и производства или другой обработки, примененной при изготовлении импортируемых товаров;

(b) объема прибыли и общих расходов, равного тому, который обычно отражается в продажах товаров того же класса или вида, что и оцениваемые товары, которые изготавливаются производителями в стране экспорта для экспорта в страну импорта;

(с) издержек или стоимости всех других затрат, необходимых для того, чтобы отразить метод оценки, выбранной страной-членом согласно пункту 2 статьи 8.

2. Ни одна страна-член не может требовать от какого-либо лица, не являющегося резидентом на ее территории, или принуждать его представить для изучения или сделать доступным какой-либо счет или другой учетный документ для целей определения расчетной стоимости. Однако информация, представленная производителем товаров для целей определения таможенной стоимости согласно положениям настоящей статьи, может быть проверена в другой стране компетентными органами страны импорта с согласия производителя и при условии, что они достаточно заблаговременно уведомляют правительство заинтересованной страны, и последнее не возражает против расследования.

Статья 7

1. Если таможенная стоимость импортируемых товаров не может быть определена согласно положениям статей 1-6 включительно, то таможенная стоимость определяется путем использования разумных средств, совместимых с принципами и общими положениями настоящего Соглашения и статьи VII ГАТТ 1994 г., и на основе данных, имеющихся в стране импорта.

2. Таможенная стоимость не определяется согласно положениям настоящей статьи на основе:

(а) продажной цены в стране импорта товаров, производимых в такой стране;

(b) системы, которая предусматривает принятие для таможенных целей более высокой из двух альтернативных стоимостей;

(с) цены товаров на внутреннем рынке страны экспорта;

(d) иных издержек производства, нежели расчетная стоимость, которая была определена для идентичных или аналогичных товаров в соответствии с положениями статьи 6;

(е) цены товаров для экспорта в иную страну, нежели страна импорта;

(f) минимальных таможенных стоимостей; или

(g) произвольных или фиктивных стоимостей.

3. По соответствующему запросу импортера, импортер письменно информируется о таможенной стоимости, определенной согласно положениям настоящей статьи, и о методе, использованном для определения такой стоимости.

Статья 8

1. При определении таможенной стоимости согласно положениям статьи 1 к цене, фактически уплаченной или подлежащей уплате за импортируемые товары, добавляются:

(а) следующие расходы в той мере, в какой они были понесены покупателем, но не включены в цену, фактически уплаченную или подлежащую уплате за товары:

(і) комиссионные или брокерские, за исключением комиссионных за покупку;

(іі) стоимость контейнеров, которые для таможенных целей рассматриваются как составляющие единое целое с соответствующими товарами;

(ііі) стоимость упаковки, включающей стоимость как рабочей силы, так и материалов;

(b) распределенная пропорционально стоимость следующих товаров и услуг, которые прямо или косвенно поставляются покупателем бесплатно или по сниженной цене для использования в связи с производством и продажей на экспорт импортируемых товаров, в той мере, в какой такая стоимость не была включена в цену, фактически уплаченную или подлежащую уплате:

(і) материалов, компонентов, частей и аналогичных элементов, включенных в импортируемые товары;

(іі) инструментов, штампов, форм и аналогичных элементов, использованных в производстве импортируемых товаров;

(ііі) материалов, потребленных в производстве импортируемых товаров;

(iv) проектирования, разработки, художественной и конструкторской деятельности, чертежей и эскизов, произведенных где-либо за пределами страны импорта и необходимых для производства импортируемых товаров;

(с) роялти и лицензионные платежи, относящиеся к оцениваемым товарам, которые должен выплатить покупатель прямо или косвенно в качестве условия продажи оцениваемых товаров, в той мере, в какой такие роялти и платежи не включены в цену, фактически уплаченную или подлежащую уплате;

(d) стоимость любой части выручки от какой-либо последующей перепродажи, распоряжения или использования импортируемых товаров, которые прямо или косвенно причитаются продавцу.

2. При разработке своего законодательства каждая страна-член обеспечивает полное или частичное включение в таможенную стоимость или исключение из нее следующих элементов:

(а) стоимости транспортировки импортируемых товаров к порту или месту импортирования;

(b) расходов по погрузке, разгрузке и обработке, связанных с транспортировкой импортируемых товаров к порту или месту импорта;

(с) стоимости страхования.

3. Добавления к цене, фактически уплаченной или подлежащей уплате, производятся согласно настоящей статье лишь на основе объективных и поддающихся количественному определению данных.

4. При определении таможенной стоимости не допускается добавлений к цене, фактически уплаченной или подлежащей уплате, за исключением тех, которые предусмотрены в настоящей статье.

Статья 9

1. Когда для определения таможенной стоимости необходимо конвертирование валюты, используется тот обменный курс, который должным образом публикуется компетентными органами власти страны импорта, и который отражает максимально эффективно в период, охватываемый каждым таким документом, текущую стоимость такой валюты по коммерческим сделкам в валюте страны импорта.

2. В качестве используемого обменного курса берется тот курс, который действует на дату экспорта или на дату импорта, котируемый каждой страной-членом.

Статья 10

Вся информация, которая по своему характеру является конфиденциальной или была предоставлена для целей таможенной оценки на конфиденциальной основе, рассматривается как строго конфиденциальная соответствующими органами власти, которые не раскрывают ее без специального разрешения лица или правительства, представляющего подобную информацию, за исключением того, что ее раскрытие может потребоваться в контексте судебного разбирательства.

Статья 11

1. Законодательство каждой страны-члена предусматривает в отношении определения таможенной стоимости для импортера или другого лица, ответственного за уплату пошлины, право апелляции без штрафа.

2. Право апелляции без штрафа может допускать первоначальную апелляцию к органу в системе таможенной администрации или к независимому органу, однако законодательство каждой страны-члена предусматривает право апелляции без штрафа к судебному органу.

3. Уведомление о решении, вынесенном в отношении апелляции, направляется апеллянту, и основания для такого решения представляются в письменной форме. Апеллянт также информируется о любых правах в отношении дальнейшего апеллирования.

Статья 12

Законы, нормативные акты, судебные решения и административные постановления общего применения, вводящие в действие настоящее Соглашение, публикуются заинтересованной страной импорта в соответствии со статьей X ГАТТ 1994 г.

Статья 13

Если в процессе определения таможенной стоимости импортируемых товаров возникает необходимость в том, чтобы отложить вынесение окончательного решения в отношении такой таможенной стоимости, импортер товаров, тем не менее, имеет возможность получить товары из таможни, если, в случаях, когда это требуется, импортер представит достаточную гарантию в форме поручительства, депозита или какого-либо другого подходящего средства, обеспечивающего окончательную уплату таможенных пошлин, обложению которыми могут подлежать товары. Законодательство каждой страны-члена содержит положения, относящиеся к подобным ситуациям.

Статья 14

Примечания в Приложении I к настоящему Соглашению составляют неотъемлемую часть настоящего Соглашения, и статьи настоящего Соглашения читаются и применяются в сочетании с соответствующими примечаниями к ним. Приложения II и III также составляют неотъемлемую часть настоящего Соглашения.

Статья 15

1. В настоящем Соглашении:

(а) "таможенная стоимость импортируемых товаров" означает стоимость товаров для целей обложения таможенными пошлинами в процентах от стоимости импортируемых товаров (ad valorem);

(b) "страна импорта" означает страну или таможенную территорию импорта; и

(с) "произведенный" включает выращенный, изготовленный и добытый.

2. В настоящем Соглашении:

(а) "идентичные товары" означают товары, которые являются одинаковыми во всех отношениях, включая физические характеристики, качество и репутацию. Незначительные внешние различия не препятствуют тому, чтобы товары, в остальных отношениях удовлетворяющие данному определению, считались идентичными;

(b) "аналогичные товары" означают товары, которые, хотя и не во всех отношениях схожи, имеют сходные характеристики и сходные составляющие материалы, которые позволяют им выполнять одинаковые функции и быть в коммерческом отношении взаимозаменяемыми. Качество товаров, их репутация и наличие торговой марки входят в число факторов, которые должны учитываться при установлении того, являются ли товары аналогичными;

(с) термины "идентичные товары" и "аналогичные товары" не охватывают в соответствующих случаях товары, которые включают или отражают проектирование, разработку, художественную и конструкторскую деятельность, чертежи и эскизы, для которых не была сделана корректировка согласно пункту 1(b)(iv) статьи 8, поскольку такие элементы производились в стране импорта;

(d) товары не считаются "идентичными товарами" или "аналогичными товарами", если только они не были произведены в той же стране, что и оцениваемые товары;

(е) товары, произведенные другим лицом, учитываются лишь тогда, когда нет идентичных или аналогичных товаров, которые были произведены тем же лицом, что и оцениваемые товары;

3. В настоящем Соглашении "товары того же класса или вида" означают товары, которые относятся к группе или ряду товаров, производимых определенной отраслью или промышленным сектором, и включают идентичные и аналогичные товары.

4. Для целей настоящего Соглашения лица считаются связанными между собой только если:

(а) они являются сотрудниками или директорами предприятий друг друга;

(b) они являются юридически признанными деловыми партнерами;

(с) они являются работодателем и служащим;

(d) какое-либо лицо прямо или косвенно владеет, контролирует или держит 5 процентов или более выпущенных в обращение акций, дающих право голоса обоих из них;

(е) одно из них прямо или косвенно контролирует другое;

(f) оба они прямо или косвенно контролируются третьим лицом;

(g) вместе они прямо или косвенно контролируют третье лицо;

(h) они являются членами одной семьи.

5. Лица, которые имеют деловые связи, в случае, когда один из них является исключительным агентом, исключительным распределителем или исключительным концессионером другого, как бы это ни было представлено, считаются связанными между собой для целей настоящего Соглашения, если они подпадают под критерий пункта 4.

Статья 16

По письменному запросу, импортер имеет право на письменное объяснение того, каким образом была определена таможенная стоимость товаров импортера таможенной администрацией страны импорта.

Статья 17

Ничто в настоящем Соглашении не истолковывается как ограничивающее или ставящее под сомнение права таможенных администраций убеждаться в правдивости или точности любого заявления, документа или декларации, представленных для целей таможенной оценки.

Часть II
Применение, консультации и урегулирование споров

Статья 18

Органы

1. Настоящим учреждается Комитет по таможенной оценке (именуемый в настоящем Соглашении как "Комитет"), состоящий из представителей от каждой страны-члена. Комитет избирает своего председателя и обычно проводит одну сессию в год, либо иначе, как это предусматривается соответствующими положениями настоящего Соглашения, с целью предоставить странам-членам возможность провести консультации по вопросам, относящимся к применению системы таможенной оценки какой-либо страной-членом, когда это могло бы затронуть функционирование настоящего Соглашения или достижение его целей, а также к выполнению таких других обязанностей, которые могут быть вверены ему странами-членами. Секретариат ВТО выполняет функции секретариата Комитета.

2. Учреждается Технический комитет по таможенной оценке (именуемый в настоящем Соглашении как "Технический комитет") под эгидой Совета таможенного сотрудничества (именуемого в настоящем Соглашении как "СТС"), который выполняет обязанности, изложенные в Приложении II к настоящему Соглашению и функционирует в соответствии с содержащимися в нем правилами и процедурами.

Статья 19

Консультации и урегулирование споров

1. За исключением иного, предусмотренного ниже, в отношении консультаций и урегулирования споров согласно настоящему Соглашению применяется Договоренность о разрешении споров.

2. Если какая-либо страна-член считает, что какая-либо выгода, вытекающая для нее прямо или косвенно по настоящему Соглашению, сводится на нет или уменьшается или что достижение какой-либо цели настоящего Соглашения затрудняется в результате действий другой страны-члена или других стран-членов, то для достижения взаимоприемлемого решения данного вопроса он может обратиться с просьбой о консультациях с данной страной-членом или странами-членами. Каждая страна-член благожелательно рассматривает любую просьбу о консультациях, поступившую от другой страны-члена.

3. Технический комитет обеспечивает по запросу консультативные услуги и помощь странам-членам, участвующим в консультациях.

4. По запросу одной из сторон спора или по своей собственной инициативе третейская группа, создаваемая с целью рассмотрения спора, относящегося к положениям настоящего Соглашения, может запросить Технический комитет провести рассмотрение любого вопроса, требующего технического изучения. Третейская группа определяет сферу компетенции Технического комитета применительно к конкретному спору и устанавливает срок для получения доклада Технического комитета. Третейская группа принимает во внимание доклад Технического комитета. В случае, если Технический комитет не в состоянии достичь консенсуса по вопросу, направленному на его рассмотрение согласно настоящему пункту, третейская группа предоставляет возможность сторонам спора представить ей свои точки зрения по данному вопросу.

5. Конфиденциальная информация, представленная третейской группе, не раскрывается без официального разрешения лица, органа или компетентных органов, представивших такую информацию. Если такая информация запрашивается у третейской группы, но она не получает разрешения на раскрытие такой информации, то предоставляется ее неконфиденциальное резюме, разрешенное лицом, органом или компетентными органами, представившими информацию.

Часть III
Специальный и дифференцированный режим

Статья 20

1. Развивающиеся страны-члены, не являющиеся сторонами Соглашения по применению статьи VII Генерального соглашения по тарифам и торговле от 12 апреля 1979 года, могут отложить применение положений настоящего Соглашения на период, не превышающий пять лет с даты вступления в силу Соглашения по ВТО для таких стран-членов. Развивающиеся страны-члены, которые решили отложить применение настоящего Соглашения, соответственно уведомляют Генерального директора ВТО.

2. В дополнение к пункту 1, развивающиеся страны-члены, не являющиеся сторонами Соглашения по применению статьи VII Генерального соглашения по тарифам и торговле от 12 апреля 1979 года, могут отложить применение пункта 2(b)(ііі) статьи 1 и статьи 6 на период, не превышающий три года с момента начала применения ими всех других положений настоящего Соглашения. Развивающиеся страны-члены, которые решили отложить применение положений, указанных в настоящем пункте, соответственно уведомляют Генерального директора ВТО.

3. Развитые страны-члены предоставляют на взаимно согласованных условиях техническую помощь развивающимся странам-членам, которые запрашивают об этом. На этой основе развитые страны-члены составляют программы технической помощи, которые могут включать, в частности, обучение персонала, помощь в подготовке мер осуществления, обеспечение доступа к источникам информации о методологии таможенной оценки и рекомендации по применению положений настоящего Соглашения.

Часть IV
Заключительные положения

Статья 21

Оговорки

Оговорки в отношении любых положений настоящего Соглашения не могут вноситься без согласия других стран-членов.

Статья 22

Национальное законодательство

1. Каждая страна-член обеспечивает, не позднее даты начала применения для нее положений настоящего Соглашения, соответствие ее законов, нормативных актов и административных процедур положениям настоящего Соглашения.

2. Каждая страна-член информирует Комитет о любых изменениях в ее законах и нормативных актах, касающихся настоящего Соглашения, и в исполнении таких законов и нормативных актов.

Статья 23

Рассмотрение

Комитет ежегодно рассматривает осуществление и функционирование настоящего Соглашения, учитывая его цели. Комитет ежегодно информирует Совет по торговле товарами об изменениях, имевших место в период охватываемый такими рассмотрениями.

Статья 24

Секретариат

Настоящее Соглашение обслуживается Секретариатом ВТО, за исключением функций, специально вверенных Техническому комитету, применительно к которым обслуживание будет обеспечиваться Секретариатом СТС.

Приложение I
Пояснительные примечания

Общее примечание

Последовательное применение методов оценки

1. Статьи 1-7 устанавливают порядок определения таможенной стоимости импортируемых товаров согласно положениям настоящего Соглашения. Методы оценки приведены в порядке последовательного применения. Первоначальный метод таможенной оценки установлен в статье 1, и импортируемые товары должны оцениваться в соответствии с положениями этой статьи всякий раз, когда выполняются предписанные в ней условия.

2. Когда таможенная стоимость не может быть определена согласно положениям статьи 1, она подлежит определению путем последовательного просмотра следующих статей до первой такой статьи, в соответствии с которой таможенная стоимость может быть определена. За исключением предусмотренного в статье 4, лишь в том случае, когда таможенная стоимость не может быть определена согласно положениям определенной статьи, могут быть использованы положения следующей по порядку статьи.

3. Если импортер не просит, чтобы порядок применения статей 5 и 6 был изменен на обратный, то должна соблюдаться обычная последовательность. Если импортер запрашивает об этом, но затем выясняется, что таможенная стоимость не может быть определена согласно положениям статьи 6, то таможенная стоимость должна определяться согласно положениям статьи 5, если она может быть определена таким образом.

4. Когда таможенная стоимость не может быть определена согласно положениям статей 1-6, она подлежит определению согласно положениям статьи 7.

Использование общепринятых принципов бухгалтерского учета

1. Термин "общепринятые принципы бухгалтерского учета" относится к признанным консенсусом или пользующимся существенной авторитетной поддержкой в стране в определенное время нормам в отношении того, какие экономические ресурсы и обязательства должны регистрироваться как активы и пассивы, какие изменения в активах и пассивах должны регистрироваться, каким образом должны измеряться активы и пассивы и изменения в них, какая информация должна раскрываться и каким образом она должна раскрываться и какие финансовые отчеты должны быть подготовлены. Эти нормы могут представлять собой широкие руководящие принципы общего применения, а также подробные практические методы и процедуры.

2. Для целей настоящего Соглашения таможенная администрация каждой страны-члена использует информацию, подготовленную таким способом, который согласуется с общепринятыми принципами бухгалтерского учета в стране, подходящей для соответствующей статьи. Например, определение обычной прибыли и общих расходов согласно положениям статьи 5 должно было бы осуществляться путем использования информации, подготовленной способом, совместимым с общепринятыми принципами бухгалтерского учета в стране импорта. С другой стороны, определение обычной прибыли и общих расходов согласно положениям статьи 6 должно было бы осуществляться путем использования информации, подготовленной таким способом, который согласуется с общепринятыми принципами бухгалтерского учета в стране производства. В качестве еще одного примера, определение элемента, предусмотренного в пункте 1(b)(ііі) статьи 8, произведенного в стране импорта, должно было бы осуществляться путем использования информации, подготовленной таким способом, который согласуется с общепринятыми принципами бухгалтерского учета данной страны.

Примечание к статье 1

Цена, фактически уплаченная или подлежащая уплате

1. Ценой, фактически уплаченной или подлежащей уплате, является полный платеж за импортируемые товары, осуществленный или подлежащий осуществлению покупателем продавцу или в пользу продавца. Платеж не обязательно выражается в форме перевода денег. Платеж может быть осуществлен посредством аккредитивов или оборотных документов. Платеж может быть осуществлен прямо или косвенно. Примером косвенного платежа служило бы списание покупателем полностью или частично задолженности продавца.

2. Действия, предпринятые покупателем за собственный счет покупателя, за исключением тех, для которых предусмотрена корректировка в статье 8, не рассматриваются в качестве косвенного платежа продавцу, даже если они и могут считаться как приносящие выгоду продавцу. Поэтому стоимость таких действий не добавляется к цене, фактически уплаченной или подлежащей уплате, при определении таможенной стоимости.

3. Таможенная стоимость не включает следующие платежи или расходы, при условии, что они выделены из цены, фактически уплаченной или подлежащей уплате за импортируемые товары:

(а) платежи за строительство, возведение, сборку, обслуживание или оказание технического содействия, произведенные после ввоза в отношении таких импортированных товаров, как промышленные установки, машины или оборудование;

(b) транспортные расходы после ввоза;

(с) пошлины и налоги страны импорта.

4. Цена, фактически уплаченная или подлежащая уплате, относится к цене импортируемых товаров. Таким образом перевод дивидендов или других платежей покупателем продавцу, которые не связаны с импортируемыми товарами, не являются частью таможенной стоимости.

Пункт 1(а)(ііі)

К числу ограничений, которые не сделали бы цену, фактически уплаченную или подлежащую уплате, неприемлемой, относятся ограничения, которые не оказывают существенного влияния на стоимость товаров. Примером таких ограничений был бы случай, когда продавец требует от покупателя автомобилей не продавать или не демонстрировать их до определенной даты, которая представляет собой начало года выпуска модели.

Пункт 1(b)

1. Если продажа или цена является предметом каких-либо условий или соображений, из-за которых стоимость оцениваемых товаров не может быть определена, стоимость сделки не является приемлемой для таможенных целей. Некоторыми примерами этого является следующее:

(а) продавец устанавливает цену на импортируемые товары при условии, что покупатель приобретет также другие товары в определенных количествах;

(b) цена импортируемых товаров зависит от цены или цен, по которым покупатель импортируемых товаров продает другие товары продавцу импортируемых товаров;

(с) цена устанавливается на основе формы платежа, не связанной с импортируемыми товарами, например, когда импортируемые товары являются полуфабрикатами, которые предоставляются продавцом на условии, что продавец получит определенное количество обработанных товаров.

2. Однако, условия и соображения, относящиеся к производству или сбыту импортируемых товаров, не приводят к отказу от использования стоимости сделки. Например, тот факт, что покупатель предоставляет продавцу проектную документацию и планы, выполненные в стране импорта, не приводит к отказу от использования стоимости сделки для целей статьи 1. Аналогичным образом, если покупатель осуществляет за свой собственный счет, даже несмотря на договоренность с продавцом, деятельность, относящуюся к сбыту импортируемых товаров, стоимость этой деятельности не является частью таможенной стоимости, и такая деятельность не приводит к отказу от использования стоимости сделки.

Пункт 2

1. Пункты 2(а) и 2(b) предусматривают различные способы установления приемлемости стоимости сделки.

2. Пункт 2(а) предусматривает, что когда покупатель и продавец связаны между собой, изучаются обстоятельства, в которых осуществляется продажа, и стоимость сделки принимается в качестве таможенной стоимости при условии, что связь не повлияла на цену. Не предполагается, что обстоятельства должны изучаться во всех случаях, когда покупатель и продавец связаны между собой. Такое изучение будет требоваться лишь тогда, когда есть сомнения в отношении приемлемости цены. Когда таможенная администрация не имеет сомнений в отношении приемлемости цены, последняя должна приниматься без запроса дополнительной информации от импортера. Например, таможенная администрация может заранее изучить взаимосвязь, или она может уже иметь подробную информацию в отношении покупателя и продавца и уже на основе такого изучения или информации может прийти к заключению, что взаимосвязь не повлияла на цену.

3. Когда таможенная администрация не в состоянии принять стоимость сделки без дальнейшего расследования, она должна дать импортеру возможность предоставить такую дополнительную подробную информацию, которая может быть необходима для того, чтобы позволить ей изучить обстоятельства, в которых осуществляется продажа. В этом контексте таможенная администрация должна быть готова изучить относящиеся к делу аспекты сделки, включая то, как покупатель и продавец организуют свои коммерческие отношения, и то, как была установлена рассматриваемая цена, с тем чтобы определить, повлияла ли взаимосвязь на цену. Если может быть показано, что покупатель и продавец, хотя они и связаны между собой, согласно положениям статьи 15, взаимно покупают и продают таким образом, как если бы они не были взаимосвязаны, то это доказывало бы, что взаимосвязь не повлияла на цену. В качестве примера тому, если цена была установлена таким способом, который согласуется с нормальной ценовой практикой рассматриваемой отрасли или с тем, как продавец устанавливает цены для продажи покупателям, которые не связаны с продавцом, то это доказывало бы, что взаимосвязь не повлияла на цену. В качестве еще одного примера, если показано, что цена адекватна для того, чтобы обеспечить покрытие всех расходов и прибыль, которая соответствует обычной прибыли фирмы, полученной за представительный период времени (например, на годовой основе) при продаже товаров того же класса или вида, это доказывало бы, что цена не была подвержена влиянию.

4. Пункт 2(b) предусматривает возможность для импортера показать, что стоимость сделки близка к "проверочной" стоимости, ранее принятой таможенной администрацией, и поэтому является приемлемой, согласно положениям статьи 1. Когда выполняются требования проверки согласно пункту 2(b), нет необходимости рассматривать вопрос о влиянии согласно пункту 2(а). Если таможенная администрация уже имеет достаточную информацию для того, чтобы без дальнейших подробных расследований удостовериться в том, что требования одной из проверок, предусмотренных в пункте 2(b), выполняются, то у нее нет причин требовать от импортера доказательств выполнения требований проверки. В пункте 2(b) термин "несвязанные покупатели" обозначает покупателей, которые никаким конкретным образом не связаны с продавцом.

Пункт 2(b)

При определении того, действительно ли одна стоимость близка к другой стоимости, должен быть принят во внимание ряд факторов. К числу этих факторов относится характер импортируемых товаров, характер самой отрасли, сезон, когда импортируются товары, а также то, является ли различие в стоимости существенным в коммерческом отношении. Поскольку эти факторы могут быть различными в каждом конкретном случае, для каждого конкретного случая было бы невозможно применять единообразный стандарт, такой, как фиксированный процент. Например, в случае одного типа товаров небольшое различие в стоимости могло бы быть неприемлемым, а в случае другого типа товаров большое различие могло бы быть приемлемым при определении того, действительно ли стоимость сделки близка к "проверочным" стоимостям, установленным в пункте 2(b) статьи 1.

Примечание к статье 2

1. При применении статьи 2 таможенная администрация насколько это возможно использует продажу идентичных товаров на том же коммерческом уровне и в основном в тех же количествах, что и оцениваемые товары. Когда таких продаж не выявлено, может быть использована продажа идентичных товаров, которая осуществляется при одном из следующих трех условий:

(а) продажа на том же коммерческом уровне, но в иных количествах;

(b) продажа на ином коммерческом уровне, но в основном в тех же количествах; или

(с) продажа на ином коммерческом уровне и в иных количествах.

2. После выявления продажи, осуществляющейся при каком-либо одном из этих трех условий, производятся соответствующие корректировки в отношении:

(а) лишь факторов количества;

(b) лишь факторов коммерческого уровня; или

(с) факторов и коммерческого уровня и количества.

3. Выражение "и/или" позволяет гибко использовать продажи и делать необходимые корректировки при выполнении любого из трех условий, изложенных выше.

4. Для целей статьи 2 стоимость сделки идентичных импортируемых товаров означает таможенную стоимость, скорректированную в соответствии с пунктами 1(b) и 2, которая уже принята согласно статье 1.

5. Условием для введения корректировки с учетом разных коммерческих уровней или разных количеств вне зависимости от того, ведет ли она к увеличению или к уменьшению стоимости, является наличие доказательств, которые ясно свидетельствуют о разумности и точности корректировки, например, действующего каталога цен, содержащего цены, относящиеся к разным уровням или разным количествам. В качестве примера тому, если оцениваемые импортные товары составляют партию из 10 единиц, а идентичные импортируемые товары, по которым имеется стоимость сделки, были проданы в количестве 500 единиц, и признано, что продавец предоставляет скидки за количество, то требуемая корректировка может быть произведена посредством использования каталога цен продавца, из которого выбирается цена, применяемая к продаже 10 единиц. Это не требует того, чтобы продажа была осуществлена в количестве 10 единиц, если только каталог цен составлялся добросовестно применительно к продажам в других количествах. Однако при отсутствии такого объективного средства определение таможенной стоимости согласно положениям статьи 2 является непригодным.

Примечание к статье 3

1. При применении статьи 3 таможенная администрация насколько это возможно, использует продажу аналогичных товаров на том же коммерческом уровне и в основном в тех же количествах, что и оцениваемые товары. Когда таких продаж не выявлено, может быть использована продажа аналогичных товаров, которая осуществляется при одном из следующих трех условий:

(а) продажа на том же коммерческом уровне, но в иных количествах;

(b) продажа на ином коммерческом уровне, но в основном в тех же количествах; или

(с) продажа на ином коммерческом уровне и в иных количествах.

2. После выявления продажи, осуществляющейся при каком-либо одном из этих трех условий, производятся соответствующие корректировки в отношении:

(а) лишь факторов количества;

(b) лишь факторов коммерческого уровня; или

(с) факторов и коммерческого уровня и количества.

3. Выражение "и/или" позволяет гибко использовать продажи и делать необходимые корректировки при выполнении любого из трех условий, изложенных выше.

4. Для целей статьи 3 стоимость сделки аналогичных импортируемых товаров означает таможенную стоимость, скорректированную в соответствии с пунктами 1(b) и 2, которая уже принята согласно статье 1.

5. Условием для введения корректировки с учетом разных коммерческих уровней или разных количеств вне зависимости от того, ведет ли она к увеличению или к уменьшению стоимости, является наличие доказательств, которые ясно свидетельствуют о разумности и точности корректировки, например, действующего каталога цен, содержащего цены, относящиеся к разным уровням или разным количествам. В качестве примера тому, если оцениваемые импортные товары составляют партию из 10 единиц, а аналогичные импортируемые товары, по которым имеется стоимость сделки, были проданы в количестве 500 единиц, и признано, что продавец предоставляет скидки за количество, то требуемая корректировка может быть произведена посредством использования каталога цен продавца, из которого выбирается цена, применяемая к продаже 10 единиц. Это не требует того, чтобы продажа была осуществлена в количестве 10 единиц, если только каталог цен составлялся добросовестно применительно к продажам в других количествах. Однако при отсутствии такого объективного средства определение таможенной стоимости согласно положениям Статьи 3 является непригодным.

Примечание к статье 5

1. Термин "цена единицы продукции, по которой ... товары продаются в наибольшем совокупном количестве" означает цену, по которой наибольшее число единиц продано при продажах лицам, которые не связаны с лицами, у которых они покупают такие товары на первом после импорта коммерческом уровне, на котором имеют место такие продажи.

2. В качестве примера тому - товары продаются по каталогу цен, который предусматривает льготные цены единицы продукции при покупках, производимых в больших количествах.

Продаваемое    Цены единицы  Количество          Общее количество,
количество продукции продаж проданное по
каждой цене

1-10 единиц 100 10 продаж по 5 единиц 65
5 продаж по 3 единицы
11-25 единиц 95 5 продаж по 11 единиц 55
свыше 25 единиц 90 1 продажа по 30 единиц 80
1 продажа по 50 единиц

Наибольшее число единиц, проданных по одной из названных цен - 80; поэтому цена единицы продукции для наибольшего совокупного количества составляет 90.

3. В качестве другого примера, осуществляются две продажи. При первой продаже 500 единиц продается по цене 95 денежных единиц каждая. При второй продаже 400 единиц продается по цене 90 денежных единиц каждая. В этом примере наибольшее число единиц, проданных по определенной цене, составляет 500, поэтому цена единицы продукции в наибольшем совокупном количестве составляет 95.

4. Третьим примером была бы следующая ситуация, когда разные количества продаются по разным ценам.

     (а) Продажи
Объем продаж Цена единицы продукции
40 единиц 100
30 единиц 90
15 единиц 100
50 единиц 95
25 единиц 105
35 единиц 90
5 единиц 100

(b) Всего
Общее проданное количество Цена единицы продукции
65 90
50 95
60 100
25 105

В этом примере наибольшее число единиц, проданных по определенной цене, составляет 65, поэтому цена единицы продукции в наибольшем совокупном количестве - 90.

5. Любая продажа в импортирующей стране, как изложено в пункте 1 выше, лицу, которое прямо или косвенно, бесплатно или по сниженной цене поставляет для использования в связи с производством и поставкой на экспорт импортируемых товаров любой из элементов, указанных в пункте 1(b) статьи 8, не должна приниматься в расчет при установлении цены единицы продукции для целей статьи 5.

6. Следует отметить, что "прибыль и общие расходы", указанные в пункте 1 статьи 5, должны рассматриваться как единое целое. Цифра для целей вычитания этой суммы должна определяться на основе информации, предоставленной импортером или от его имени, если данные импортера согласуются с данными, полученными при продажах в стране импорта импортируемых товаров того же класса или вида. Когда данные импортера не согласуются с такими данными, объем прибыли и общих расходов может основываться на иной подходящей информации, чем та, которая предоставлена импортером или от его имени.

7. "Общие расходы" включают прямые и косвенные расходы в связи со сбытом рассматриваемых товаров.

8. Местные налоги, подлежащие уплате в связи с продажей товаров, в отношении которых вычет согласно положениям пункта 1(а)(iv) статьи 5 не делается, вычитаются согласно положениям пункта 1(а)(і) статьи 5.

9. При определении либо комиссионных, либо обычной прибыли и общих расходов согласно положениям пункта 1 статьи 5, вопрос о том, являются ли определенные товары товарами "того же класса или вида", что и другие товары, должен решаться отдельно в каждом конкретном случае с учетом соответствующих обстоятельств. Должны изучаться продажи в стране импорта наиболее узкой группы или ряда импортируемых товаров того же класса или вида, по которым включают оцениваемые товары, для которых может быть предоставлена необходимая информация. Для целей статьи 5 термин "товары того же класса и вида" включают товары, импортируемые из той же страны, что и оцениваемые товары, а также товары, импортируемые из других стран.

10. Для целей пункта 1(b) статьи 5 "самая ранняя дата" является датой, к которой продажи импортируемых товаров или идентичных или аналогичных импортируемых товаров осуществляются в достаточном количестве, чтобы установить цену единицы продукции.

11. Когда используется метод, указанный в пункте 2 статьи 5, вычеты стоимости, добавленной в результате последующей обработки, основываются на объективных и поддающихся количественному определению данных, относящихся к стоимости такой работы. Основой для расчетов служили бы принятые промышленные формулы, рецептуры, методы строительства и другие виды промышленной практики.

12. Признается, что метод оценки, предусмотренный в пункте 2 статьи 5, обычно не применялся бы, когда в результате последующей обработки импортированные товары видоизменяются. Однако возможны случаи, когда, хотя импортированные товары и видоизменяются, добавленная при обработке стоимость может быть точно определена без чрезмерных трудностей. С другой стороны, возможны также случаи, когда импортированные товары не видоизменяются, но составляют столь незначительную долю в товарах, продаваемых в стране импорта, что использование этого метода оценки было бы необоснованным. Учитывая вышеизложенное, каждая ситуация такого рода должна рассматриваться по отдельности в каждом конкретном случае.

Примечание к статье 6

1. Как общее правило, таможенная стоимость определяется согласно настоящему Соглашению на основе информации, свободно имеющейся в стране импорта. Однако для определения расчетной стоимости может быть необходимо изучить издержки производства оцениваемых товаров и другую информацию, которую нужно будет получать за пределами страны импорта. Кроме того, в большинстве случаев производитель товаров будет находиться вне сферы действия юрисдикции властей страны импорта. Использование метода расчетной стоимости будет в основном ограничено теми случаями, когда покупатель и продавец связаны между собой, и производитель готов предоставить органам власти страны импорта необходимые калькуляции издержек производства и обеспечить возможности для последующей проверки, которая может оказаться необходимой.

2. "Издержки или стоимость", указанные в пункте 1(а) статьи 6, должны определяться на основе информации о производстве оцениваемых товаров, предоставленной производителем или от его имени. Она должна основываться на коммерческих счетах производителя при том условии, что такие счета соответствуют общепринятым принципам бухгалтерского учета, применяемым в стране, где произведены товары.

3. "Издержки или стоимость" включают стоимость элементов, указанных в пункте 1(а)(іі) и (ііі) статьи 8. Они также включают стоимость, распределенную, по мере возможности, согласно положениям соответствующего примечания к статье 8, любого элемента, указанного в пункте 1(b) статьи 8, который был прямо или косвенно поставлен покупателем для использования в связи с производством импортируемых товаров. Стоимость элементов, указанных в пункте 1(b) (iv) статьи 8, произведенных в стране импорта, включается только в той степени, в какой такие элементы оплачиваются производителем. Понимается, что ни издержки, ни стоимость элементов, указанных в данном пункте, не учитываются дважды при определении расчетной стоимости.

4. "Объем прибыли и общих расходов", указанный в пункте 1(b) статьи 6, должен определяться на основе информации, предоставленной производителем или от его имени, если данные производителя согласуются с данными, которые обычно получаются при продажах товаров того же класса или вида, что и оцениваемые товары, которые произведены производителем в стране экспорта для экспорта в страну импорта.

5. В этом контексте следует отметить, что "объем прибыли и общих расходов" должен рассматриваться как единое целое. Отсюда следует, что если в каком-либо определенном случае показатели прибыли производителя являются низкими, а общие расходы производителя высокие, то прибыль и общие расходы производителя, взятые в целом, могут, тем не менее, согласоваться с данными, которые обычно получаются при продажах товаров того же класса или вида. Такая ситуация могла бы иметь место, например в том случае, если бы товар впервые поступил в страну импорта и производитель довольствовался бы нулевой или низкой прибылью, чтобы покрыть высокие общие расходы, связанные с началом сбыта. Когда производитель может подтвердить низкую прибыль при продажах импортных товаров вследствие особых коммерческих обстоятельств, данные о фактической прибыли производителя должны быть приняты в расчет при том условии, что производитель имеет веские коммерческие основания подтвердить их, и ценовая политика производителя отражает обычную ценовую политику в соответствующей отрасли промышленности. Такая ситуация могла бы иметь место, например в том случае, когда производители были вынуждены временно снизить цены вследствие непредвиденного падения спроса или когда они продают товары, чтобы дополнить ряд товаров, производимых в стране импорта, и довольствуются низкой прибылью, чтобы сохранить конкурентоспособность. Когда собственные данные производителя о прибыли и общих расходах не согласуются с теми, которые обычно получаются при продажах товаров того же класса или вида, что и оцениваемые товары, которые производятся производителями в экспортирующей стране для экспорта в страну импорта, объем прибыли и общих расходов мог бы основываться на соответствующей иной информации, чем та, что представлена производителем товаров или от его имени.

6. Когда для целей определения расчетной стоимости используется иная информация, чем та, что предоставлена производителем, органы власти импортирующей страны информируют импортера, если последний об этом запросит, об источнике такой информации, использованных данных и расчетах, основанных на таких данных, с учетом положений статьи 10.

7. "Общие расходы", указанные в пункте 1(b) статьи 6, охватывают прямые и косвенные издержки производства и продажи товаров на экспорт, которые не включены согласно пункту 1(а) статьи 6.

8. Вопрос о том, являются ли определенные товары товарами "того же класса или вида", что и другие товары, должен решаться отдельно в каждом конкретном случае с учетом соответствующих обстоятельств. При определении обычной прибыли и общих расходов согласно положениям статьи 6 должны быть изучены продажи на экспорт в страну импорта наиболее узкой группы или ряда товаров, которые включают оцениваемые товары, по которым может быть предоставлена необходимая информация. Для целей статьи 6 "товары того же класса или вида" должны происходить из той же страны, что и оцениваемые товары.

Примечание к статье 7

1. Таможенные стоимости, определенные согласно положениям статьи 7, должны в наибольшей возможной степени основываться на ранее определенных таможенных стоимостях.

2. В качестве методов оценки, подлежащих применению согласно статье 7, должны использоваться методы, изложенные в статьях 1-6, однако целям и положениям статьи 7 отвечала бы разумная гибкость в применении таких методов.

3. Некоторые примеры разумной гибкости:

(а) Идентичные товары - требование о том, что идентичные товары должны экспортироваться в то же или почти то же время, что и оцениваемые товары, могло бы толковаться гибко; основой для таможенной оценки могли бы быть идентичные импортные товары, произведенные в иной стране, нежели страна экспорта оцениваемых товаров; могла бы использоваться таможенная стоимость идентичных импортных товаров, уже определенная согласно положениям статей 5 и 6.

(b) Аналогичные товары - требование о том, что аналогичные товары должны экспортироваться одновременно или почти одновременно с оцениваемыми товарами, могло бы толковаться гибко; основой для таможенной оценки могли бы быть аналогичные импортные товары, произведенные в иной стране, нежели страна экспорта оцениваемых товаров; могла бы использоваться таможенная стоимость аналогичных импортных товаров, уже определенная согласно положениям статей 5 и 6.

(с) Дедуктивный метод - требование о том, что товары должны быть проданы "в том состоянии, в каком они были импортированы", в пункте 1(а) статьи 5 может толковаться гибко; требование "90 дней" могло бы применяться гибко.

Примечание к статье 8

Пункт 1(а)(і)

Термин "комиссионные за покупку" означает вознаграждение, уплаченное импортером агенту импортера за услугу по представлению импортера за границей при покупке оцениваемых товаров.

Пункт 1(b)(іі)

1. Имеются два фактора, играющие роль в пропорциональном распределении элементов, указанных в пункте 1(b)(іі) Статьи 8 между импортированными товарами, - стоимость самого элемента и способ, которым данная стоимость подлежит распределению между импортированными товарами. Пропорциональное распределение данных элементов должно производиться разумным образом в соответствии с обстоятельствами и общепринятыми принципами бухгалтерского учета.

2. Что касается стоимости элемента то, если импортер приобретает данный элемент у продавца, который не связан с импортером, по определенной цене, стоимостью элемента является эта цена. Если элемент был произведен импортером или лицом, связанным с импортером, то стоимостью элемента будут издержки его производства. Если элемент ранее использовался импортером, независимо от того, был ли он приобретен или произведен этим импортером, первоначальная цена приобретения или производства подлежит корректировке в сторону снижения, с тем, чтобы отразить его пользование и получить нынешнюю стоимость элемента.

3. Когда стоимость элемента определена, необходимо распределить эту стоимость между импортируемыми товарами. Существуют разные возможности. Например, стоимость могла бы быть отнесена к первой партии, если импортер желает заплатить пошлину за всю стоимость сразу. Другой пример - импортер может просить, чтобы стоимость распределялась на несколько единиц, произведенных до момента первой отгрузки. Еще один пример - импортер может просить, чтобы стоимость распределялась на всю ожидаемую продукцию, когда существуют контракты или твердые обязательства по этой продукции. Используемый метод распределения будет зависеть от документации, представленной импортером.

4. В качестве иллюстрации к вышеизложенному: импортер предоставляет производителю форму, подлежащую использованию в производстве импортируемых товаров, и заключает контракт с производителем о покупке 10000 единиц товара. Ко времени прибытия первой партии в 1000 единиц производитель уже произвел 4000 единиц. Импортер может просить таможенную администрацию распределить стоимость формы на 1000 единиц, 4000 единиц или 10000 единиц.

Пункт 1(b)(iv)

1. Добавления на элементы, указанные в пункте 1(b)(iv) статьи 8, должны основываться на объективных и поддающихся количественному определению данных. В целях сведения к минимуму бремени как для импортера, так и для таможенной администрации при определении подлежащей добавлению стоимости должны, насколько это возможно, использоваться данные, содержащиеся в системе коммерческой отчетности покупателя.

2. Для элементов, поставленных покупателем, которые были приобретены или арендованы покупателем, добавлениями были бы затраты на приобретение или аренду. Для элементов, находящихся в общественном владении, не производится никаких добавлений, кроме затрат на получение копий с них.

3. Степень легкости расчета стоимости, подлежащей добавлению, будет зависеть от структуры и управленческой практики конкретной фирмы, а также от методов ее бухгалтерского учета.

4. Например, возможно, что фирма, импортирующая разнообразные товары из нескольких стран, ведет учетную документацию по своему дизайнерскому центру, находящемуся за пределами страны импорта, таким образом, чтобы точно показывать расходы, относящиеся к данному товару. В таких случаях может быть надлежащим образом произведена прямая корректировка согласно положениям статьи 8.

5. В другом случае, фирма может учитывать расходы по дизайнерскому центру, расположенному за пределами страны импорта, как общие накладные расходы без привязки к определенным товарам. В этом случае надлежащая корректировка могла бы быть произведена согласно положениям статьи 8 в отношении импортируемых товаров путем распределения всех расходов по дизайнерскому центру на всю продукцию, применительно к которой используются услуги дизайнерского центра, и добавления таких распределенных расходов к импорту в расчете на стоимость единицы продукции.

6. Изменения вышеуказанных обстоятельств будут, конечно, требовать рассмотрения разных факторов при определении подходящего метода распределения.

7. В случаях, когда производство конкретного элемента охватывает ряд стран и определенный период времени, корректировка должна быть ограничена стоимостью, реально добавленной к этому элементу за пределами страны импорта.

Пункт 1(с)

1. Роялти и лицензионные платежи, указанные в пункте 1(с) статьи 8, могут включать, среди прочего, платежи за патенты, торговые марки и авторские права. Однако платежи за право копирования импортируемых товаров в стране импорта не добавляются к цене, фактически уплаченной или подлежащей уплате за импортируемые товары, при определении таможенной стоимости.

2. Платежи, произведенные покупателем за право распределения или перепродажи импортируемых товаров, не добавляются к цене, фактически уплаченной или подлежащей уплате за импортируемые товары, если такие платежи не являются условием продажи на экспорт в страну ввоза импортируемых товаров.

Пункт 3

В случае отсутствия объективных и поддающихся количественному определению данных в отношении добавлений, требуемых согласно положениям статьи 8, стоимость сделки не может быть определена согласно положениям статьи 1. Например, роялти уплачено на основе цены при продаже в импортирующей стране литра определенного продукта, который был ввезен в килограммах и превращен в раствор после ввоза. Если роялти частично основано на импортируемых товарах, а частично - на других факторах, которые не имеют ничего общего с импортируемыми товарами (например, когда импортируемые товары смешиваются с отечественными ингредиентами и больше не могут быть раздельно идентифицированы или когда роялти не может быть выделено из специальных финансовых договоренностей между покупателем и продавцом), было бы неуместно пытаться производить добавление за роялти. Однако если сумма этого роялти основывается лишь на импортируемых товарах и легко поддается количественной оценке, то к цене, фактически уплаченной или подлежащей уплате, может быть произведено добавление.

Примечание к статье 9

Для целей статьи 9 термин "дата импорта" может включать дату поступления для таможенных целей.

Примечание к статье 11

1. Статья 11 предоставляет импортеру право апелляции против определения оцениваемых товаров, вынесенного таможенной администрацией. Апелляция может быть сначала подана на более высокий уровень таможенной администрации, но импортер имеет право апеллировать в конечном счете к судебному органу.

2. "Без штрафа" означает, что импортер не может быть оштрафован или подвергнут угрозе штрафа лишь по причине того, что импортер решил воспользоваться правом апелляции. Оплата обычных судебных издержек и услуг адвоката не рассматривается как штраф.

3. Тем не менее, ничто в статье 11 не препятствует стране-члену требовать уплаты начисленных таможенных пошлин в полном объеме до апелляции.

Примечание к статье 15

Пункт 4

Для целей статьи 15 термин "лица" в соответствующих случаях включает юридическое лицо.

Пункт 4(е)

Для целей настоящего Соглашения одно лицо считается контролирующим другое лицо, когда первое лицо юридически или практически в состоянии ограничивать или направлять действия второго лица.

Приложение II
Технический комитет по таможенной оценке

1. В соответствии со статьей 18 настоящего Соглашения учреждается Технический комитет под эгидой СТС с целью обеспечения, на техническом уровне, единообразия в толковании и применении настоящего Соглашения.

2. Обязанности Технического комитета включают следующее:

(а) рассмотрение конкретных технических проблем, возникающих в ходе повседневного функционирования системы таможенной оценки стран-членов, и вынесение консультативных заключений в отношении надлежащих решений, на основе представленных фактов;

(b) изучение по запросу законов, процедур и практики в области оценки, когда они имеют отношение к настоящему Соглашению, и подготовка докладов по результатам таких изучений.

(с) подготовка и распространение ежегодных докладов по техническим аспектам функционирования и состояния настоящего Соглашения;

(d) предоставление такой информации и рекомендаций по любым вопросам, касающимся оценки импортируемых товаров для таможенных целей, которые могут быть запрошены любой страной-членом или Комитетом. Такая информация и рекомендации могут иметь форму консультативных заключений, комментариев или пояснительных примечаний;

(е) облегчение по запросу технической помощи странам-членам с целью содействия расширению международного признания настоящего Соглашения;

(f) проведение рассмотрения вопроса, переданного ему третейской группой согласно статье 19 настоящего Соглашения; и

(g) выполнение таких других обязанностей, которые могут быть возложены на него Комитетом.

Общие положения

3. Технический комитет старается проводить свою работу по конкретным вопросам, особенно по тем, которые передаются ему странами-членами, Комитетом или специальной группой, в разумно короткий период времени. Как предусмотрено в пункте 4 статьи 19, специальная группа устанавливает конкретный срок для получения доклада Технического комитета, и Технический комитет представляет свой доклад в пределах этого срока.

4. По мере необходимости, Секретариат СТС оказывает помощь Техническому комитету в его деятельности.

Представительство

5. Каждая страна-член имеет право быть представленной в Техническом комитете. Каждая страна-член может назначить одного делегата и одного или нескольких его заместителей, которые будут ее представителями в Техническом комитете. Такая страна-член, представленная в Техническом комитете, именуется в настоящем Приложении как "член Технического комитета". Представители членов Технического комитета могут иметь советников. Секретариат ВТО также может присутствовать на таких заседаниях в качестве наблюдателя.

6. Члены СТС, которые не являются членами ВТО, могут быть представлены на заседаниях Технического комитета одним делегатом и одним или несколькими заместителями. Такие представители присутствуют на заседаниях Технического комитета в качестве наблюдателей.

7. С согласия председателя Технического комитета, Генеральный секретарь СТС (именуемый в настоящем Приложении как "Генеральный секретарь") может пригласить представителей правительств, которые не являются ни членами ВТО, ни членами СТС, а также представителей международных правительственных и торговых организаций присутствовать на заседаниях Технического комитета в качестве наблюдателей.

8. Назначение делегатов, заместителей и советников на заседания Технического комитета доводится до сведения Генерального секретаря.

Заседания Технического комитета

9. Технический комитет собирается на заседания по мере необходимости, но не реже двух раз в год. Дата каждого заседания устанавливается Техническим комитетом на его предыдущей сессии. Дата заседания может быть изменена либо по просьбе любого члена Технического комитета, которую поддерживает простое большинство членов Технического комитета, либо в случаях, требующих срочного рассмотрения, по просьбе председателя. Независимо от положений первого предложения настоящего пункта, Технический комитет собирается по мере необходимости для рассмотрения вопросов, переданных ему третейской группой согласно положениям статьи 19 настоящего Соглашения.

10. Заседания Технического комитета проводятся в штаб-квартире СТС, если не принято иного решения.

11. Генеральный секретарь информирует всех членов Технического комитета и те стороны, которые упомянуты в пунктах 6 и 7, по крайней мере за 30 дней, за исключением срочных случаев, о дате открытия каждой сессии Технического комитета.

Повестка дня

12. Предварительная повестка дня каждой сессии составляется Генеральным секретарем и распространяется среди членов Технического комитета и тех сторон, которые включены согласно пунктам 6 и 7, по крайней мере за 30 дней до сессии, за исключением срочных случаев. Эта повестка включает все пункты, включение которых одобрено Техническим комитетом в ходе его предыдущей сессии, все пункты, включенные Председателем по его собственной инициативе, и все пункты, о включении которых просили Генеральный Секретарь, Комитет или любой член Технического комитета.

13. Технический комитет определяет свою повестку дня при открытии каждой сессии. В ходе сессии повестка дня может быть изменена в любое время Техническим комитетом.

Должностные лица и порядок работы

14. Технический комитет избирает из числа делегатов своих членов председателя и одного или нескольких заместителей председателя. Председатель и заместители председателя пребывают в должности в течение одного года. Выбывающий председатель и заместители председателя могут быть переизбраны. Полномочия председателя или заместителя председателя, которые больше не представляют члена Технического комитета, аннулируются автоматически.

15. Если председатель отсутствует на каком-либо заседании или на его части, его функции выполняет заместитель председателя. В этом случае последний имеет те же полномочия и обязанности, что и председатель.

16. Председатель заседания участвует в работе Технического комитета в своем качестве, а не как представитель члена Технического комитета.

17. В дополнение к выполнению других полномочий, возложенных на председателя настоящими правилами, председатель объявляет об открытии и закрытии каждого заседания, направляет дискуссию, предоставляет слово, и, согласно настоящим правилам, контролировать ход заседания. Председатель может также призвать выступающего к порядку, если выступающий делает замечания не по существу.

18. Во время обсуждения любого вопроса делегация может поднять вопрос по порядку ведения заседания. В этом случае председатель немедленно выносит свое постановление. Если это постановление оспаривается, председатель выносит его на решение заседания, и оно остается в силе, если только не принимается иное решение.

19. Генеральный секретарь или должностные лица Секретариата СТС, назначенные Генеральным секретарем, обеспечивают обслуживание заседаний Технического комитета.

Кворум и голосование

20. Представители простого большинства членов Технического комитета образуют кворум.

21. Каждый член Технического комитета имеет один голос. Решение Технического комитета принимается большинством, состоящим по крайней мере из двух третей присутствующих членов. Независимо от исхода голосования по конкретному вопросу, Технический комитет может представлять полный доклад Комитету и СТС по данному вопросу, указывая разные точки зрения, высказанные в ходе соответствующих обсуждений. Несмотря на вышеизложенные положения настоящего пункта, по вопросам, переданным ему третейской группой, Технический комитет принимает решения консенсусом. Если в Техническом комитете не достигается согласия по вопросу, переданному ему третейской группой, то Технический комитет представляет доклад с подробным изложением фактов по данному вопросу и мнений членов.

Языки и документация

22. Официальными языками Технического комитета являются английский, французский и испанский. Выступления и заявления, сделанные на каком-либо из этих трех языков, немедленно переводятся на остальные официальные языки, если только все делегации не согласятся отказаться от перевода. Выступления и заявления, сделанные на каком-либо другом языке, переводятся на английский, французский и испанский языки на тех же условиях, но в этом случае соответствующая делегация обеспечивает перевод на английский, французский или испанский язык. Для официальных документов Технического комитета используются только английский, французский и испанский языки. Меморандумы и корреспонденция для рассмотрения Техническим комитетом должна представляться на одном из официальных языков.

23. Технический комитет составляет доклады обо всех его сессиях и, если председатель считает это необходимым, протоколы или краткие отчеты о его заседаниях. Председатель или его уполномоченный сообщает о работе Технического комитета на каждом заседании Комитета и на каждом заседании СТС.

Приложение III

Пятилетняя отсрочка в применении положений Соглашения развивающимися странами-членами, предусмотренная в пункте 1 статьи 20, на практике может оказаться недостаточной для некоторых развивающихся стран-членов. В таких случаях развивающаяся страна-член может запросить до окончания периода, указанного в пункте 1 статьи 20 о продлении такого периода, и понимается, что страны-члены благосклонно отнесутся к такому запросу в тех случаях, когда соответствующая развивающаяся страна-член сможет надлежащим образом обосновать свой запрос.

2. Развивающиеся страны, которые в настоящее время оценивают товары на основе официально установленных минимальных стоимостей, могут сделать оговорку, позволяющую им сохранять такие стоимости на ограниченной или переходной основе на таких условиях, с которыми могут согласиться страны-члены.

3. Развивающиеся страны, которые считают, что изменение последовательности применения по просьбе импортера, предусмотренное в статье 4 Соглашения, может вызвать для них реальные трудности, могут сделать оговорку к статье 4 в следующей формулировке:

"Правительство ........... резервирует право установить, что соответствующее положение статьи 4 Соглашения применяется лишь тогда, когда таможенные органы согласны с просьбой об обратном порядке применения статей 5 и 6".

Если развивающиеся страны делают такую оговорку, то страны-члены соглашаются с ней, как это оговорено в статье 21 Соглашения.

4. Развивающиеся страны могут сделать оговорку в отношении пункта 2 статьи 5 Соглашения в следующей формулировке:

"Правительство ......... резервирует право установить, что пункт 2 статьи 5 Соглашения применяется в соответствии с положениями соответствующего примечания к ней независимо от наличия запроса импортера".

Если развивающиеся страны делают такую оговорку, то страны-члены соглашаются с ней, как это оговорено в статье 21 Соглашения.

5. Некоторые развивающиеся страны могут иметь проблемы с осуществлением статьи 1 Соглашения в тех случаях, когда речь идет об импорте в их страны исключительными агентами, исключительными распределителями или исключительными концессионерами. Если такие проблемы возникают на практике у развивающихся стран-членов, применяющих Соглашение, то по просьбе таких стран-членов проводится изучение данного вопроса с целью нахождения надлежащих решений.

6. В статье 17 признается, что при применении Соглашения таможенным администрациям может потребоваться проведение расследования на предмет правдивости или точности какого-либо заявления, документа или декларации, представленных им для целей таможенной оценки. Таким образом, в данной статье признается, что могут проводиться расследования, например, с целью проверки того, что элементы стоимости, декларированные или представленные таможне в связи с определением таможенной стоимости, являются полными и точными. Страны-члены, с учетом их национальных законов и процедур, имеют право рассчитывать на полное сотрудничество импортеров в этих расследованиях.

7. Цена, фактически уплаченная или подлежащая уплате, включает все платежи, фактически произведенные или подлежащие уплате, как условие продажи импортных товаров, покупателем продавцу или покупателем третьему лицу для выполнения обязательства продавца.